# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dasher/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 11:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title. #: Data/dasher.desktop.in.in:3 Data/GUI/dasher.traditional.ui:196 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:736 msgid "Dasher" msgstr "" #: Data/dasher.desktop.in.in:4 msgid "Predictive text entry" msgstr "" #: Data/dasher.desktop.in.in:5 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:26 msgid "Centre circle" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:29 msgid "Two box" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:34 msgid "Dasher Preferences" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:58 msgid "Alphabet Selection" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:107 msgid "Language Model" msgstr "" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:128 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:142 msgid "Word-based model" msgstr "" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:158 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:174 msgid "Japanese" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:205 msgid "Adaptation" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:226 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:257 msgid "Smoothing" msgstr "" #. Line wrapping not necessary, but looks better for English #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:280 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the\n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:322 msgid "Direction" msgstr "" #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:344 msgid "Alphabet Default" msgstr "" #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:359 msgid "Always Left-to-Right" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:376 msgid "Always Right-to-Left" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:393 msgid "Always Top-to-Bottom" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:410 msgid "Always Bottom-to-Top" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:444 msgid "_Language" msgstr "" #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:463 msgid "Control Style" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:510 Data/GUI/dasher.preferences.ui:588 msgid "Options" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:541 msgid "Input Device" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:615 msgid "Speed" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:645 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:677 msgid "Starting and Stopping" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:699 msgid "Start on left mouse button" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:714 msgid "Start on space bar" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:730 msgid "Start with mouse position:" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:771 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "" #. Abbreviation for Control Style #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:805 msgid "C_ontrol" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:825 msgid "Colour Scheme" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:846 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:898 msgid "Appearance Options" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:920 msgid "Show mouse position" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:935 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:955 msgid "Increase line thickness" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:973 msgid "Draw box outlines" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1003 msgid "Dasher Font" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1024 msgid "Select Dasher Font" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1039 msgid "Small font" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1055 msgid "Large font " msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1072 msgid "Very large font" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1107 msgid "_Appearance" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1135 msgid "Application Options" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1157 msgid "Timestamp new files" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1172 msgid "Show toolbar" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1188 msgid "Show speed slider" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1204 msgid "Control mode" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1235 msgid "Copy All on stop" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1251 msgid "Speak All on stop" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1267 msgid "Speak words as you write" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1283 msgid "Confirm unsaved files" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1314 msgid "Editor Font" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1332 msgid "Select Editor Font" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1360 msgid "Application Style" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1382 msgid "Stand-alone" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397 msgid "Composition" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414 msgid "Direct entry" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1431 msgid "Full Screen" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1471 msgid "A_pplication" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:17 msgid "_File" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:23 msgid "New file" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:30 msgid "Open file" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:37 msgid "Save file" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:44 msgid "Save file as" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:51 msgid "A_ppend to file…" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:58 msgid "_Import Training Text…" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:835 msgid "Quit" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:71 msgid "_Edit" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:77 msgid "Cut" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:84 msgid "Copy" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:90 msgid "Copy _All" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:97 msgid "Paste" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:104 msgid "Pr_eferences…" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:105 msgid "Preferences" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:112 msgid "_Help" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:118 msgid "_Contents…" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:119 msgid "Help" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:127 msgid "_About…" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134 #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:797 msgid "Direct Mode" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:135 msgid "_Direct Mode" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:141 msgid "_Game Mode" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:296 msgid "Speed:" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:342 msgid "Alphabet:" msgstr "" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:392 msgid "Please Wait…" msgstr "" #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables... #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser; #. / the second is the URL of the file we're trying to read. #: Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63 #, c-format msgid "XML Error %s in file %s " msgstr "" #: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116 #, c-format msgid "" "File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes " "but only %i)" msgstr "" #: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127 #, c-format msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x" msgstr "" #. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings #. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that #. / setting (this message displayed only if the user has provided a value) #: Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213 #, c-format msgid "" "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does " "not exist" msgstr "" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11 msgid "Frames over which to perform zoom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32 msgid "Global keyboard grab" msgstr "" #. menu #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "" #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)" msgstr "" #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30 msgid "Number of forward boxes" msgstr "" #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31 msgid "Safety margin" msgstr "" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of #. * ratio = exp(r/128) used in the design document #. #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37 msgid "Box non-uniformity" msgstr "" #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9 msgid "Maximum Zoom" msgstr "" #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of #. y-axis. #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom" msgstr "" #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat, #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves. #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform" msgstr "" #: Src/DasherCore/ClickFilter.h:23 msgid "Click Mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30 msgid "Right zoom" msgstr "" #. bMenu #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38 msgid "Compass Mode" msgstr "" #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile" #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated. #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or " "override with GameTextFile setting" msgstr "" #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:786 msgid "Normal Control" msgstr "" #. TODO: specialist factory for button mode #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:796 msgid "Menu Mode" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14 msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15 msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16 msgid "" "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting " "easier)" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17 msgid "" "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-" "xhair, 2=squish, 3=squish+log" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18 msgid "" "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, " "4=quadrics, 5=circles" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19 msgid "" "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. " "(2048=xhair)" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster" msgstr "" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21 msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)" msgstr "" #: Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15 msgid "Demo Mode (no input)" msgstr "" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:8 msgid "Filename of sentences to enter" msgstr "" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:9 msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help" msgstr "" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:10 msgid "Time for which user must need help before help drawn" msgstr "" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:11 msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?" msgstr "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128 #, c-format msgid "" "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a " "single unicode character. May be unable to process training file." msgstr "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character; ignoring group specifier" msgstr "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Dasher will not be able to " "learn how you want to write this character." msgstr "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how " "you want to write this character." msgstr "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another " "annotation and will be ignored" msgstr "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247 #, c-format msgid "" "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how " "it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not " "be able to learn how you want to enter this symbol:" msgid_plural "" "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how " "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251 #, c-format msgid "" "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how " "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgstr "" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33 msgid "Training on User Text" msgstr "" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33 msgid "Training on System Text" msgstr "" #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet. #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90 #, c-format msgid "" "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this " "means Dasher may not be learning from previous sessions" msgstr "" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91 #, c-format msgid "" "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work " "but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from " "the Dasher website, or constructing your own." msgstr "" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be " "slower. Check you have the latest version of the alphabet definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Long press time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count. #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 msgid "Double-press time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37 msgid "Slow startup" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44 msgid "Startup time" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39 msgid "Percentage by which to automatically increase speed" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12 msgid "Scan time (each direction), in ms" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13 msgid "Factor by which to zoom in" msgstr "" #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)" msgstr "" #. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel); #: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "" #: Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Ignoring group specifier." msgstr "" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131 msgid "true" msgstr "" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 msgid "True" msgstr "" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131 msgid "false" msgstr "" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 msgid "False" msgstr "" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "" #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "" #. TODO This is not a very good error message even in English...??? #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108 msgid "Error creating socket" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116 msgid "Error binding to socket - already in use?" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169 #, c-format msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters." msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195 msgid "Socket input: Error reading from socket" msgstr "" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297 #, c-format msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s" msgstr "" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "" #: Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10 msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)" msgstr "" #: Src/DasherCore/StylusFilter.h:12 msgid "Stylus Control" msgstr "" #. no context switch commands will be executed! #: Src/DasherCore/Trainer.cpp:34 #, c-format msgid "" "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single " "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction." msgstr "" #: Src/DasherCore/Trainer.cpp:101 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\" for reading" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Button offset" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture #. (potentially more than two presses). #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Multiple press interval" msgstr "" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "" #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse. #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30 msgid "Offset for outer (second) button" msgstr "" #. divisor #. step #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31 msgid "Distance between down markers (long gap)" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32 msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34 msgid "" "Use push and release times of single press rather than push times of two " "presses" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38 msgid "Slow startup time" msgstr "" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)" msgstr "" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 msgid "Boolean parameters" msgstr "" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146 msgid "Default" msgstr "" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146 msgid "Description" msgstr "" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135 msgid "Integer parameters" msgstr "" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146 msgid "String parameters" msgstr "" #. Note to translators: This is the version keyword showing for the command line option "--version" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:161 msgid "Version" msgstr "" #. Note to translators: This is the license keyword showing for the command line option "--version" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:163 msgid "License" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:796 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:830 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:751 msgid "Select File" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:799 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:448 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:754 msgid "_Open" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:801 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:835 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:447 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:755 msgid "_Cancel" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:833 msgid "_Save" msgstr "" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:225 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "" #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:241 msgid "Invalid option string specified" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:505 msgid "" "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering " "text in Dasher. Please select a training text to play with:" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:507 msgid "Use Default" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:508 msgid "Choose File..." msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:509 msgid "Cancel" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:532 msgid "" "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be " "lost." msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:534 msgid "No" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:535 msgid "Yes" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:797 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:804 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:810 msgid "Quit without saving" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:811 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:834 msgid "Don't quit" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:812 msgid "Save and quit" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:831 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:877 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:928 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:933 msgid "translator-credits" msgstr "" #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77 msgid "_Close" msgstr "" #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88 msgid "Dasher Module Options" msgstr "" #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "" #: Src/Gtk2/mouse_input.h:14 msgid "Mouse Input" msgstr "" #: Src/Gtk2/mouse_input.h:44 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "" #: Src/Gtk2/Preferences.cpp:402 msgid "Action" msgstr "" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option. #: Src/main.cc:133 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: Src/main.cc:135 msgid "Override stored options" msgstr "" #: Src/main.cc:136 msgid "XML configuration file name" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: Src/main.cc:138 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for "--version" #: Src/main.cc:140 msgid "Show the version details." msgstr "" #. parse command line options #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: Src/main.cc:146 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" #. Note to translators: This is the help string for unrecognized command line options. Do not translate 'dasher --help' part. #: Src/main.cc:153 msgid "Try 'dasher --help' for more information." msgstr ""