# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:7 msgid "gedit" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 msgid "Edit text files" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also #. end with a semicolon. It contains search terms to find this application. #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:15 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:19 msgid "New Window" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23 msgid "New Document" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:41 msgid "Use Default Font" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:42 msgid "" "Whether to use the system’s default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " "font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system " "font." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:46 msgid "'Monospace 12'" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:47 msgid "Editor Font" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:48 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the “Use Default Font” option is turned off." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:52 msgid "Style Scheme" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:57 msgid "Create Backup Copies" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58 msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62 msgid "Autosave" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63 msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68 msgid "Autosave Interval" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:69 msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the “Autosave” option is turned on." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:73 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:74 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” " "for unlimited number of actions." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:83 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:84 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no " "wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:92 msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:93 msgid "" "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for " "wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character " "boundaries." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:98 msgid "Tab Size" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:99 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:103 msgid "Insert spaces" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:104 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:108 msgid "Automatic indent" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:109 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:113 msgid "Display Line Numbers" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:114 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:118 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:119 msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:123 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:124 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:128 msgid "Display Right Margin" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:129 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:133 msgid "Right Margin Position" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:134 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:138 msgid "Document background pattern type" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:139 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:149 msgid "Smart Home End" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:150 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " "the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the " "start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the " "text instead of the start/end of the line." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:154 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:155 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:159 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:160 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:164 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:165 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:176 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:177 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:181 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:186 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Which theme variant to use" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:201 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 msgid "Print Header" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:206 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "Print Line Numbers" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 msgid "'Monospace 9'" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "Body Font for Printing" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 msgid "'Sans 11'" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Header Font for Printing" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "'Sans 8'" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:239 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "Margin Left" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:244 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "Margin Top" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:249 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 msgid "Margin Right" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258 msgid "Margin Bottom" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:265 msgid "Candidate Encodings" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:266 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/" "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which " "case gedit will choose good defaults depending on the country and language." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:315 msgid "Active plugins" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316 msgid "List of active plugins." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:8 msgid "Text editor" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:10 msgid "" "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor. Its development " "started in 1998, at the beginnings of the GNOME project, with a good " "integration with that desktop environment." msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:15 msgid "" "You can use it to write simple notes and documents, or you can enable more " "advanced features that are useful for software development." msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:93 msgid "Show the application’s version" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:99 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:106 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:107 msgid "ENCODING" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:113 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:127 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:134 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:141 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:224 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:680 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" #: gedit/gedit-app.c:874 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "" #: gedit/gedit-bottom-panel.c:79 msgid "Hide panel" msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:489 #: gedit/gedit-commands-file.c:565 gedit/gedit-commands-file.c:789 #: gedit/gedit-commands-file.c:1514 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:95 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:294 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:874 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:912 #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:143 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:150 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 msgid "_Save As…" msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:788 #: gedit/gedit-header-bar.c:187 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:101 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:352 msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:358 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:399 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:467 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "" #. Secondary label #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:255 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:263 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-file.c:480 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:485 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:490 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:530 msgid "Save the file using compression?" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:534 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:547 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " "compression." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:551 msgid "_Save Using Compression" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:556 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:559 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:675 gedit/gedit-commands-file.c:964 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. #: gedit/gedit-commands-file.c:786 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1375 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1422 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1431 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1440 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1446 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1456 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1471 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1477 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1492 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-file.c:1515 msgid "_Revert" msgstr "" #. Main authors: the top 5 (to not have a too long list), by #. * relative contribution (number of commits at the time of #. * writing). #. #: gedit/gedit-commands-help.c:44 msgid "Main authors:" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-help.c:51 msgid "Many thanks also to:" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-help.c:61 msgid "and many other contributors." msgstr "" #: gedit/gedit-commands-help.c:76 msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-help.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "" #: gedit/gedit-commands-search.c:106 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gedit/gedit-commands-search.c:114 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "" #. Translators: %s is replaced by the text entered #. * by the user in the search box. #. #: gedit/gedit-commands-search.c:141 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "" #: gedit/gedit-documents-panel.c:397 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "" #: gedit/gedit-documents-panel.c:481 gedit/gedit-window-titles.c:117 msgid "Read-Only" msgstr "" #: gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:291 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 msgid "Add or Remove…" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93 #, c-format msgid "%s (Current Locale)" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188 msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" msgstr "" #. Reset button #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818 msgid "_Reset" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729 msgid "Add" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772 msgid "Remove" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783 msgid "Move to a higher priority" msgstr "" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794 msgid "Move to a lower priority" msgstr "" #: gedit/gedit-file-chooser.c:41 msgid "All Files" msgstr "" #: gedit/gedit-file-chooser.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "" #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window. #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75 #: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54 msgctxt "window title" msgid "Open Files" msgstr "" #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-header-bar.c:54 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:80 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "" #: gedit/gedit-header-bar.c:55 msgid "Open a file" msgstr "" #: gedit/gedit-header-bar.c:93 msgid "Open a recently used file" msgstr "" #: gedit/gedit-header-bar.c:139 msgid "Create a new document" msgstr "" #: gedit/gedit-header-bar.c:152 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: gedit/gedit-header-bar.c:188 msgid "Save the current file" msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:91 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:283 msgid "_Retry" msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:115 msgid "File not found." msgstr "" #. How to reproduce this case: from the command line, #. * try to open a URI such as: foo://example.net/file #. #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134 #, c-format msgid "“%s:” locations are not supported." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 #, c-format msgid "Hostname “%s” not known." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 msgid "The problem could come from the proxy settings." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216 msgid "File not found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:226 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:251 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 msgid "_Edit Anyway" msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:327 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:332 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:338 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:339 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:362 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:350 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:359 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:363 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:418 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:375 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:413 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:416 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:470 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:477 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:486 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:493 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:504 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:510 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "" #: gedit/gedit-print-job.c:223 msgid "Preparing…" msgstr "" #: gedit/gedit-print-job.c:535 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total #. * number of pages (ex. Page 2 of 10) #. #: gedit/gedit-print-job.c:544 msgid "Page %N of %Q" msgstr "" #: gedit/gedit-print-job.c:622 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d…" msgstr "" #: gedit/gedit-print-job.c:726 msgid "Text Editor" msgstr "" #: gedit/gedit-print-preview.c:651 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121 msgid "Nothing" msgstr "" #: gedit/gedit-replace-dialog.c:779 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7 msgid "Find and Replace" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: gedit/gedit-tab.c:803 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:810 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: gedit/gedit-tab.c:823 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:830 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: gedit/gedit-tab.c:908 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:913 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:1433 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:1437 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:1441 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:1472 msgid "Name:" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:1473 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: gedit/gedit-tab.c:1474 msgid "Encoding:" msgstr "" #: gedit/gedit-tab-label.c:302 msgid "Close Document" msgstr "" #. Translators: '/ on ' #: gedit/gedit-utils.c:361 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:506 msgid "Unix/Linux" msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:508 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" #: gedit/gedit-utils.c:510 msgid "Windows" msgstr "" #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. #: gedit/gedit-view-frame.c:658 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:750 msgid "_Wrap Around" msgstr "" #. create "Match as Regular Expression" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:760 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:774 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "" #. create "Match Case" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:788 msgid "_Match Case" msgstr "" #: gedit/gedit-view-frame.c:1013 msgid "String you want to search for" msgstr "" #: gedit/gedit-view-frame.c:1025 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "" #: gedit/gedit-window.c:986 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "" #: gedit/gedit-window.c:1004 plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:776 msgid "Plain Text" msgstr "" #: gedit/gedit-window.c:1223 msgid "There are unsaved documents" msgstr "" #: gedit/gedit-window.c:2025 msgid "Documents" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Documents" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new document in a tab" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the document with a new filename" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all the documents" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all the documents" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen the most recently closed document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the first — ninth document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Windows and Panels" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new document in a window" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new tab group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Show side panel" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bottom panel" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen on / off" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:145 #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Find and Replace" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Find the next match" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Find the previous match" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear highlight" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:186 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo and Redo" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo previous command" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo previous command" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Selection" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all text" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all text" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to line" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the end of the current line" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the beginning of the document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the end of the document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:314 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:321 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:328 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:335 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle insert / overwrite" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle cursor visibility" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete current line" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current line up" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current line down" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current word left" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current word right" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Convert to uppercase" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Convert to lowercase" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert case" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Increment number at cursor" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:425 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrement number at cursor" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:433 msgctxt "shortcut window" msgid "Tools" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Check spelling" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:445 msgctxt "shortcut window" msgid "Print the document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:452 msgctxt "shortcut window" msgid "Show completion window" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:465 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:472 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:479 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/help-overlay.ui:486 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 msgid "Move _Left" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:11 msgid "Move _Right" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:17 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:21 msgid "Move to New Tab _Group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:137 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21 msgid "_Close" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:52 msgid "Use Spaces" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:62 msgid "_File" msgstr "" #. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66 msgid "_New" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:85 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:88 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 msgid "Save _As…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:114 gedit/resources/gtk/menus.ui:27 msgid "_New Window" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:122 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 gedit/resources/gtk/menus.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:129 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 gedit/resources/gtk/menus.ui:14 msgid "_Print…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:142 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:138 msgid "_Quit" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:150 msgid "_Edit" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:154 msgid "_Undo" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:159 msgid "_Redo" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:166 msgid "C_ut" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:171 msgid "_Copy" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:176 msgid "_Paste" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:181 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:928 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:189 msgid "Overwrite _Mode" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:197 msgid "Select _All" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:204 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "_Preferences" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:211 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68 gedit/resources/gtk/menus.ui:72 msgid "_View" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:215 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72 gedit/resources/gtk/menus.ui:76 msgid "Side _Panel" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:220 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76 gedit/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "_Bottom Panel" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:229 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19 gedit/resources/gtk/menus.ui:19 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87 gedit/resources/gtk/menus.ui:91 msgid "_Highlight Mode…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:243 msgid "_Search" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:247 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50 gedit/resources/gtk/menus.ui:54 msgid "_Find…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:252 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:257 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:265 msgid "Find and _Replace…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58 gedit/resources/gtk/menus.ui:62 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:281 msgid "Go to _Line…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:288 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93 gedit/resources/gtk/menus.ui:97 msgid "_Tools" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:303 msgid "_Documents" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:307 msgid "_Save All" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:312 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:130 msgid "_Close All" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:320 msgid "_New Tab Group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:325 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:330 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338 msgid "_Previous Document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:343 msgid "N_ext Document" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:351 msgid "_Move To New Window" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:357 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:361 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:123 plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:368 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:127 msgid "_About gedit" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37 gedit/resources/gtk/menus.ui:41 msgid "Save _All" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54 gedit/resources/gtk/menus.ui:58 msgid "_Find and Replace…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62 gedit/resources/gtk/menus.ui:66 msgid "_Go to Line…" msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:119 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41 msgid "Character Encodings" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 msgid "_Cancel Changes" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:51 msgid "_Save Settings" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:82 msgid "_Other Available Encodings" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:100 msgid "_Favorites" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:139 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:217 msgid "Ca_tegory" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:151 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:228 msgid "_Encoding" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:52 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:70 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:84 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:126 msgid "View" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:148 msgid "Tab Stops" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:177 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:191 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:234 msgid "Editor" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:268 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:303 msgid "Font & Colors" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:328 msgid "Plugins" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:39 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:52 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:85 msgid "Line Numbers" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "" #. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:129 msgid "_Number every" msgstr "" #. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:157 msgid "lines" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:283 msgid "Page header" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:296 msgid "Print page _headers" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:342 msgid "Fonts" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:371 msgid "_Body:" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:402 msgid "_Line numbers:" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:433 msgid "He_aders and footers:" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:474 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:34 msgid "Show the previous page" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:48 msgid "Show the next page" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:103 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "" #. the "of" from "1 of 19" in print preview #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:118 msgid "of" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:135 msgid "Page total" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:136 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:185 msgid "Show multiple pages" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:233 msgid "Zoom 1:1" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:247 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:261 msgid "Zoom the page in" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:275 msgid "Zoom the page out" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:326 msgid "Close print preview" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:327 msgid "_Close Preview" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:374 msgid "Page Preview" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:375 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:39 msgid "Replace _All" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:71 msgctxt "label of the find button" msgid "_Find" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105 msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search" msgid "F_ind " msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120 msgid "Replace _with " msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138 msgid "_Match case" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:155 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:172 msgid "Re_gular expression" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:206 msgid "Wra_p around" msgstr "" #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7 #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13 msgid "Document Statistics" msgstr "" #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "" #: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535 msgid "_Document Statistics" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:64 msgid "Document" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:82 msgid "Selection" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:97 msgid "Lines" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:112 msgid "Words" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157 msgid "Bytes" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 msgid "Build" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 msgid "Run “make” in the document directory" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:3 msgid "Open terminal here" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:4 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 msgid "Run command" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:3 msgid "Send to fpaste" msgstr "" #: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:4 msgid "Paste selected text or current document to fpaste" msgstr "" #: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6 msgid "External Tools" msgstr "" #: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "" #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15 msgid "Whether to use the system font" msgstr "" #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "" #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133 msgid "Manage _External Tools…" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138 msgid "External _Tools" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/capture.py:106 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:191 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:309 msgid "Running tool:" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:340 msgid "Done." msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:342 msgid "Exited" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:113 msgid "All languages" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:429 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:433 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:774 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473 msgid "All Languages" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:546 msgid "New tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:683 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:729 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:731 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129 msgid "Stopped." msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui:37 msgid "Stop Tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:15 msgid "Always available" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:19 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:129 msgid "All documents" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:23 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:27 msgid "Local files only" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:31 msgid "Remote files only" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:35 msgid "Untitled documents only" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:53 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:125 msgid "Current document" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:57 msgid "Current selection" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65 msgid "Current line" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:69 msgid "Current word" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:87 msgid "Display in bottom pane" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:91 msgid "Create new document" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:95 msgid "Append to current document" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:99 msgid "Replace current document" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:103 msgid "Replace current selection" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:107 msgid "Insert at cursor position" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:136 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:146 msgid "Manage External Tools" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:204 msgid "Add a new tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:205 msgid "Add Tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:219 msgid "Remove selected tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:220 msgid "Remove Tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:234 msgid "Revert tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:235 msgid "Revert Tool" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:287 msgid "Shortcut _key:" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:321 msgid "_Save:" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:356 msgid "_Input:" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:391 msgid "_Output:" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:426 msgid "_Applicability:" msgstr "" #: plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126 msgid "Tool Output" msgstr "" #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6 msgid "File Browser Panel" msgstr "" #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7 msgid "Easy file access from the side panel." msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:202 msgid "Home" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 msgid "File System" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:504 msgid "File Browser" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:651 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:654 msgid "An error occurred" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:914 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 msgid "(Empty)" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 msgid "Untitled File" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581 #, c-format msgid "Error when loading “%s”: No such directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5 msgid "Open With Tree View" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25 msgid "Set Location to First Document" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Nautilus, etc.)" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " "hide-binary (filter binary files)." msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:19 msgid "_New Folder" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:23 msgid "New F_ile" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:29 msgid "_Rename…" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:33 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:43 msgid "Re_fresh View" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:47 msgid "_View Folder" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:51 msgid "_Open in Terminal" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:56 msgid "_Filter" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:59 msgid "Show _Hidden" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:63 msgid "Show _Binary" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:248 msgid "Match Filename" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183 msgid "History" msgstr "" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184 msgid "Open history menu" msgstr "" #: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5 msgid "Modelines" msgstr "" #: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5 msgid "Command Color Text" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6 msgid "The command color text" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10 msgid "Error Color Text" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11 msgid "The error color text" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18 msgid "C_ommand color:" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:32 msgid "_Error color:" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" msgstr "" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel." msgstr "" #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5 msgid "Quick Highlight" msgstr "" #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:6 msgid "Highlights every occurrences of selected text." msgstr "" #: plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47 msgid "Quick Open…" msgstr "" #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40 msgid "Quick Open" msgstr "" #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7 msgid "Quickly open files." msgstr "" #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90 msgid "Type to search…" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88 msgid "Manage _Snippets…" msgstr "" #. Do the fancy completion dialog #: plugins/snippets/snippets/document.py:64 #: plugins/snippets/snippets/document.py:153 #: plugins/snippets/snippets/document.py:667 #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 msgid "Snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/exporter.py:88 #, python-format msgid "The archive “%s” could not be created" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/exporter.py:105 #, python-format msgid "Target directory “%s” does not exist" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/exporter.py:108 #, python-format msgid "Target directory “%s” is not a valid directory" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:55 #: plugins/snippets/snippets/importer.py:116 #, python-format msgid "File “%s” does not exist" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:58 #, python-format msgid "File “%s” is not a valid snippets file" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:75 #, python-format msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:85 #, python-format msgid "The archive “%s” could not be extracted" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:103 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:119 #: plugins/snippets/snippets/importer.py:132 #, python-format msgid "File “%s” is not a valid snippets archive" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:50 msgid "Snippets archive" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:74 msgid "Add a new snippet…" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:124 msgid "Global" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:414 msgid "Revert selected snippet" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:417 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:120 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:121 msgid "Delete selected snippet" msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: plugins/snippets/snippets/manager.py:670 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " "[, etc." msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: plugins/snippets/snippets/manager.py:677 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:283 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:766 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:773 msgid "Import successfully completed" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:787 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:137 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:138 msgid "Import snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:792 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:878 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:941 msgid "All supported archives" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:793 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:879 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:942 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:794 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:880 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:943 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:795 msgid "Single snippets file" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:796 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:882 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:945 msgid "All files" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:808 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:812 msgid "Export successfully completed" msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported #: plugins/snippets/snippets/manager.py:852 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:919 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:867 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:872 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:910 msgid "Export snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:1049 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:1051 msgid "Type a new shortcut" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way." msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47 msgid "Manage Snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:103 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:104 msgid "Create new snippet" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:105 msgid "Add Snippet" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:122 msgid "Remove Snippet" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:139 msgid "Import Snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:154 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:155 msgid "Export selected snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:156 msgid "Export Snippets" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:224 msgid "Activation" msgstr "" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263 msgid "_Tab trigger:" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:317 msgid "S_hortcut key:" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:333 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:351 msgid "_Drop targets:" msgstr "" #: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241 msgid "S_ort…" msgstr "" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:13 #: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 msgid "Sort" msgstr "" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:38 msgid "_Reverse order" msgstr "" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:54 msgid "R_emove duplicates" msgstr "" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:70 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:93 msgid "S_tart at column:" msgstr "" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:150 msgid "_Sort" msgstr "" #: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "" #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling…" msgstr "" #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language…" msgstr "" #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "" #: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:5 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "" #: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:6 msgid "Default setting for highlight misspelled words." msgstr "" #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7 msgid "Configure spell plugin" msgstr "" #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61 msgid "Defaults for new documents" msgstr "" #: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "" #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:279 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "" #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:507 msgid "Available formats" msgstr "" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5 msgid "Prompt Type" msgstr "" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." msgstr "" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10 msgid "Selected Format" msgstr "" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15 msgid "Custom Format" msgstr "" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:7 msgid "Insert Date and Time" msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94 msgid "Use the _selected format" msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141 msgid "_Use custom format" msgstr "" #. Translators: Use the more common date format in your locale #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:89 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:165 msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:106 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:181 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:167 msgid "_Insert" msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:6 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:57 msgid "When inserting date/time…" msgstr "" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:75 msgid "_Prompt for a format" msgstr "" #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5 msgid "Insert Date/Time" msgstr "" #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr ""