msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 17:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term) msgid "Undoing" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:10(primary) msgid "Undo" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:13(para) msgid "" "Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. " "You can undo the most recent action by choosing EditUndo from the image menu, " "but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard " "shortcut, CtrlZ." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:24(para) msgid "" "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can " "redo it by choosing EditRedo from the image menu, or " "use the keyboard shortcut, CtrlY. It is often helpful to judge the effect of an action by " "repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not " "consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any " "harm in it." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:39(para) msgid "" "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way " "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those " "actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a " "problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do " "Not test the original, because the undo/redo history is " "not copied when you duplicate an image.)" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:49(para) msgid "" "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may " "be more convenient to work with the Undo " "History dialog, a dockable dialog that shows you a small sketch of " "each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that " "point by clicking." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:57(para) msgid "" "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of " "the components of an image. GIMP allocates a certain " "amount of memory to each image for this purpose. You can customize your " "Preferences to increase or decrease the amount, using the System Resources page of the " "Preferences dialog. There are two important variables: the minimal " "number of undo levels, which GIMP will " "maintain regardless of how much memory they consume, and the " "maximum undo memory, beyond which GIMP will begin to delete the oldest items from the Undo History." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:73(para) msgid "" "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved " "when you save the image using GIMP's native XCF format, " "which preserves every other image property. When the image is reopened, it " "will have an empty Undo History." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:81(para) msgid "" "GIMP's implementation of Undo is rather sophisticated. " "Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility " "of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out " "of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are " "compressed, so that doing them several times in a row " "produces only a single point in the Undo History. However, there are other " "operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are " "implemented by plug-ins, so the GIMP core has no " "efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement " "Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before " "and after the operation. You might only be able to perform a few such " "operations before they drop out of the Undo History." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:98(title) msgid "Things That Cannot be Undone" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:99(para) msgid "" "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter " "the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a " "file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, " "etc. It also includes most actions that affect the image display without " "altering the underlying image data. The most important example is zooming. " "There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, " "even though it does not alter the image data." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:109(para) msgid "" "There are a few important actions that do alter an image but cannot be " "undone:" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:115(term) msgid "Closing the image" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:117(para) msgid "" "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed " "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of " "this, unless the image has not been modified since the last time it was " "saved, GIMP always asks you to confirm that you really " "want to close the image." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:127(term) msgid "Reverting the image" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:129(para) msgid "" "Reverting means reloading the image from the file. " "GIMP actually implements this by closing the image and " "creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because " "of this, if the image is unclean, GIMP asks you to " "confirm that you really want to revert the image." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:140(term) msgid "Pieces of actions" msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:142(para) msgid "" "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before " "they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the " "individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to " "create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then " "clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the " "individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back " "to the starting point. For another example, when you are working with the " "Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing " "after you are finished removes the newly created text layer." msgstr "" #: src/concepts/undo.xml:158(para) msgid "" "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone " "just like actions implemented by the GIMP core, but this " "requires them to make correct use of GIMP's Undo " "functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the " "Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no " "longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with " "GIMP are all believed to be set up correctly, but " "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other " "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is " "running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you " "have accidentally done something whose consequences are going to be very " "harmful." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/tools-presets.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; " "md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6" msgstr "" #: src/concepts/tools-presets.xml:9(title) #: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary) msgid "Presets" msgstr "" #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary) #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary) #: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary) #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title) #: src/concepts/patterns.xml:12(secondary) #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary) #: src/concepts/brushes.xml:12(secondary) #: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary) msgid "Introduction" msgstr "" #: src/concepts/tools-presets.xml:16(para) msgid "" "If you often use tools with particular settings, presets are for you. " "Presets are saved settings for a tool that you can easily restore when " "needed. You can give each preset its own name to make it easier to choose " "the preset you need." msgstr "" #: src/concepts/tools-presets.xml:23(para) msgid "" " Four buttons at the bottom of all tool options dialogs " "allow you to save, restore, delete, or reset presets." msgstr "" #: src/concepts/tools-presets.xml:36(para) msgid "" "An overview of all tool presets is available in the Tool Presets Dialog. From there you can select " "and update individual presets." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/toolbox.xml:19(None) msgid "" "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; " "md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3" msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:8(title) msgid "The Toolbox" msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:10(primary) msgid "Toolbox" msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:15(title) msgid "Screenshot of the Toolbox" msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:23(para) msgid "" "The Toolbox is the heart of GIMP. Here is a quick tour of " "what you will find there." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:28(para) msgid "" "In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the " "mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a " "tooltip that describes the thing. Short cut keys are also " "frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over " "an item and press the F1 key to get help about the thing " "that is underneath the mouse." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:37(para) msgid "" "By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add " "Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through " "EditPreferencesToolbox: ." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:49(para) msgid "" "Tool icons: These icons are buttons which activate " "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an " "image, transforming an image, etc. gives an " "overview of how to work with tools, and each tool is described " "systematically in the Tools chapter." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:58(para) msgid "" "Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See ." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:65(para) msgid "" "Foreground/Background colors: The color areas here show " "you GIMP's current foreground and background colors, " "which come into play in many operations. Clicking on either one of them " "brings up a color selector dialog that allows you to change to a different " "color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and " "clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black " "and white." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:77(para) msgid "" "Brush/Pattern/Gradient: The symbols here show you " "GIMP's current selections for: the Paintbrush, used by " "all tools that allow you to paint on the image (painting " "includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, " "which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, " "which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying " "range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window " "that allows you to change it." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:90(para) msgid "" "Active Image: In GIMP, you can work " "with many images at once, but at any given moment, only one image is the " "active image. Here you find a small iconic representation of " "the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the " "currently open images, click an image in the dialog to make it active. " "Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in " "single-window mode, to make it the active image." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:100(para) msgid "" "XDS You can Drop to an XDS " "file manager to save the image. XDS is an acronym " "for X Direct Save Protocol: an additional feature for the X " "Window System graphical user interface for Unix-like operating systems." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:112(para) msgid "" "At every start, GIMP selects the brush, color, pattern " "you used when quitting your previous session because the Save " "input device settings on exit in Preferences/Input Devices, is checked by default. If you " "uncheck it, GIMP will use a color, a brush and a pattern by default, always " "the same." msgstr "" #: src/concepts/toolbox.xml:122(para) msgid "" "The Toolbox window displays Wilber's eyes along the top of " "the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into " "this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the " "Show GIMP logo option in Preferences/Toolbox." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/using/text-example.png'; " "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; " "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:66(None) #: src/concepts/text-management.xml:264(None) msgid "" "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; " "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:99(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; " "md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:132(None) msgid "" "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; " "md5=7dccb76a6d23793eca9e74ec06770ac5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:147(None) msgid "" "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; " "md5=6acb400205918ecff31a452b273c1599" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:160(None) msgid "" "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; " "md5=b5040f0946156050f2d957e0361afe7f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:178(None) msgid "" "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; " "md5=5dbe6ca9b0c6f1ba8fcd4b472bbdd8fa" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:247(None) msgid "" "@@image: 'images/using/text-warning.png'; " "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:320(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; " "md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:346(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; " "md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:362(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; " "md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:380(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; " "md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:427(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; " "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:479(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; " "md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:493(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; " "md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:508(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; " "md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:543(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; " "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:565(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; " "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/text-management.xml:571(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:9(title) msgid "Text Management" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:12(primary) #: src/concepts/text-management.xml:83(primary) #: src/concepts/text-management.xml:199(primary) #: src/concepts/text-management.xml:256(primary) #: src/concepts/text-management.xml:419(primary) #: src/concepts/docks.xml:394(term) msgid "Text" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:13(secondary) msgid "Editing text" msgstr "" #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old #. text.xml file. A large part can be copy-pasted #: src/concepts/text-management.xml:19(para) msgid "" "Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing " "the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the " "text box. Its name is the beginning of the text." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:26(title) msgid "Example of a text item" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:32(para) msgid "" "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: " "Utopia Bold)" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:43(para) msgid "" "The layer dialog, with the text layer above the layer which was current." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:51(para) msgid "" "Text can be edited directly on canvas. A text tool box, which shows up on " "top of the canvas above the text box, allows you to quickly change some of " "the text characteristics." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:57(para) msgid "" "The settings you change in this on canvas dialog only apply to the parts of " "the text that are selected, or any new text you type after the current " "cursor position." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:69(para) msgid "" "As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text " "box and a semi-transparent tool box just above." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:76(para) msgid "Text tool options are described in ." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:81(title) #: src/concepts/text-management.xml:84(secondary) msgid "Text Area" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:86(para) msgid "" "You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. " "Press Enter to add a new line." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:90(para) msgid "" "You can also enlarge the text box by " "click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in " "the status bar at the bottom of the image:" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:103(para) msgid "" "To edit text, you must, first, select the " "part you want to edit by click-and-drag, or Shiftarrow keys and then use the options of " "the ." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:110(para) msgid "" "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor " "dialog described in ." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:115(para) msgid "" "You can move the text on the image using " "the Move tool: you must click on a character, not on the background." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:120(para) msgid "" "You can get Unicode characters with CtrlShiftU plus hexadecimal " "Unicode code of the desired char, for example:" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:128(title) msgid "Entering Unicode characters" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:137(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:138(keycap) msgid "Shift" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:139(keycap) msgid "U" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:152(keycap) msgid "4" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:152(keycap) msgid "7" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:164(keycap) msgid "Enter" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:169(para) msgid "" "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) " "characters, provided that the required glyphs for these characters are " "supplied by the selected font — only few fonts support Klingon. ;-)" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:181(para) msgid "Unicode 0x47 (G), 0x2665, 0x0271, 0x03C0" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:187(para) msgid "" "You can edit the text later, if the text " "layer still exists and has not been modified by another tool (see below): " "make the text layer active in theLayer " "dialog, select the Text tool and click on the text in the image " "window." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:197(title) #: src/concepts/text-management.xml:200(secondary) msgid "Managing Text Layer" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:202(para) msgid "" "You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but " "doing so often means giving up the ability to edit the text without losing " "the results of your work." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:207(para) msgid "" "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for " "you to realize that a text layer contains more information than the pixel " "data that you see: it also contains a representation of the text in a text-" "editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while " "you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer " "is redrawn to reflect your changes." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:215(para) msgid "" "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that " "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then " "come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the " "text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the " "operations you performed in the meantime." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:223(para) msgid "" "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from " "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a " "message pops up, warning you that your alterations will be undone, and " "giving you three options:" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:231(para) msgid "edit the text anyway;" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:234(para) msgid "cancel;" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:237(para) msgid "" "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving " "the existing layer unchanged." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:244(title) msgid "Warning lose modifications" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:254(title) #: src/concepts/text-management.xml:257(secondary) #: src/concepts/text-management.xml:260(title) msgid "Text Toolbox" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:269(para) msgid "" "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with " "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:273(para) msgid "" "Apart from the usual text formatting features like font family, style and " "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as " "well as the ability to change text color for a selection." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:281(para) msgid "" "Change font of selected text: as soon as " "you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing " "you to select a font." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:289(para) msgid "" "Change size of selected text: self-" "explanatory." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:296(para) msgid "" "Bold, Italic, Underline, Strikethrough : " "self-explanatory." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:303(para) msgid "" "Change baseline of selected text: \"In " "European typography and penmanship, baseline is the line upon which most " "letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, " "there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). " "Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for " "descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can " "use it to increase space between two lines only, while Adjust line " "spacing in tool options increases space between all lines." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:316(title) msgid "Default Baseline" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:323(para) msgid "Default baseline marked with a red line." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:332(para) msgid "" "Change kerning of selected text: \"In " "typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between " "characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this " "setting to adjust letter spacing of a selected part of text." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:339(para) msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:350(para) msgid "" "We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are " "different, and T glyph comes over the e. " "Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of " "letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set Change " "kerning of selected text to 2 pixels:" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:366(para) msgid "" "Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and " "letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added " "at the place of the mouse pointer between two characters." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:372(para) msgid "" "Now, we compare with the Adjust letter spacing option of Text " "tool:" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:384(para) msgid "" "The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank " "spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:392(para) msgid "" "You can also use Altarrow keys to change baseline offset and kerning." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:399(para) msgid "" "Change color of selected text: this " "command opens a color dialog where you choose a color for the selected text." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:407(para) msgid "" "Clear style of selected text: using this " "command, you can get rid of all new settings you applied to the selected " "text." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:417(title) msgid "Text Context Menu" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:420(secondary) #: src/concepts/docks.xml:219(term) src/concepts/docks.xml:223(secondary) msgid "Context Menu" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:423(title) msgid "Text Editing Context Menu" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:432(para) msgid "" "You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from " "that of the Text Editor dialog." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:439(para) msgid "" "Cut, Copy, Paste, Delete: these options concern a " "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. " "Paste is activated if the clipboard is full of text." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:447(para) msgid "" "Open text file: this command opens a file browser where " "you can find the wanted text file." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:453(para) msgid "" "Clear: this command deletes all the text, selected or " "not." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:459(para) msgid "" "Path from text: this command creates a path from the " "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open " "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click " "on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you " "can modify the shape of letters by moving path control points." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:467(para) msgid "" "This command is similar to LayerText to Path." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:475(title) msgid "Text to path applied" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:482(para) msgid "Nothing appears." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:489(title) msgid "Path made visible" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:496(para) msgid "" "Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:504(title) msgid "Path tool activated" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:511(para) msgid "Path tool activated; click on path." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:519(para) msgid "" "Text along path: Text along Path" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:525(para) msgid "" "This option is enabled only if a path exists. When your text is created, then create or import a path and " "make it active. If you create your path before the text, the path becomes " "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:532(para) msgid "This command is also available from the Layer menu:" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:536(title) msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:546(para) msgid "This group of options appears only if a text layer exists." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:553(para) msgid "" "Click on the Text along Path button. The text is bent " "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is " "a component of the new path that appears in the Path dialog. All path options should apply to this new path." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:561(title) msgid "Text along Path example" msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:577(para) msgid "" "From Left to Right / From Right to Left: fix the " "writing direction of your language." msgstr "" #: src/concepts/text-management.xml:583(para) msgid "" "Input Methods: methods are available for some " "languages. For example, selecting Inuktitut transforms your " "keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily." msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:14(title) msgid "Configuration Folders" msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:17(primary) msgid "Setup" msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:20(para) msgid "" "When first run, GIMP performs a series of steps to " "configure options and directories. The configuration process creates a a " "user-writable configuration directory named GIMP, with a per-version subdirectory, i.e. " "GIMP/2.10. All of the configuration " "information is stored in this directory. If you remove or rename the " "directory, GIMP repeats the initial configuration " "process, creating a new GIMP/2.10 " "directory. Use this capability to explore different configuration options " "without deleting your existing installation, or to recover if your " "configuration files are damaged." msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:39(para) msgid "" "$XDG_CONFIG_HOME (defaulting to $HOME/.config) on " "UNIX platforms, except macOS;" msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:45(para) msgid "%APPDATA% on Windows;" msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:50(para) msgid "" "NSApplicationSupportDirectory (usually ~/Library/" "Application Support) on macOS." msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:35(para) msgid "The configuration folder will be stored in: " msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:58(title) msgid "Tips and Tricks" msgstr "" #: src/concepts/setup.xml:59(para) msgid "" "Just a couple of suggestions before you start, though: First, GIMP provides tips you can read at any time using the menu command " "HelpTip of the Day. The tips provide information that is considered " "useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. " "Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you " "are trying to do something, and GIMP seems to have " "suddenly stopped functioning, the section Getting Unstuck may help you out. Happy Gimping!" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/selection.xml:37(None) msgid "" "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; " "md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/selection.xml:54(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-outline.png'; " "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/selection.xml:91(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; " "md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/selection.xml:117(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; " "md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:18(title) msgid "The Selection" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term) msgid "Selections" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:22(secondary) #: src/concepts/concepts.xml:16(primary) msgid "Concepts" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:25(para) msgid "" "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. " "In GIMP, you make this happen by selecting that part. Each image has a selection " "associated with it. Most, but not all, GIMP operations " "act only on the selected portions of the image." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:34(title) msgid "How would you isolate the tree?" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:41(para) msgid "" "There are many, many situations where creating just the right selection is " "the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For " "example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its " "background, and paste it into a different image. To do this, I need to " "create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is " "difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard " "to distinguish from the objects behind it." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:51(title) msgid "Selection shown as usual with dashed line." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:58(para) msgid "" "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. " "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line " "enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea " "you could get from this, is that the selection is a sort of container, with " "the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. " "Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not " "entirely correct." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:67(para) msgid "" "Actually the selection is implemented as a channel. In " "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, " "and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at " "each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully " "selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to " "be partially selected, by giving them intermediate " "values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where " "it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected " "regions." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:78(para) msgid "" "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:81(para) msgid "" "The dashed line is a contour line, dividing areas that " "are more than half selected from areas that are less than half selected." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:87(title) msgid "Same selection in QuickMask mode." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:95(para) msgid "" "While looking at the dashed line that represents the selection, always " "remember that the line only tells part of the story. If you want to see the " "selection in full detail, the easiest way is to click the QuickMask button in " "the lower left corner of the image window. This causes the selection to be " "shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas are " "unaffected; unselected areas are reddened. The more completely selected an " "area is, the less red it appears." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:105(para) msgid "" "Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the " "QuickMask overview. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window " "to toggle QuickMask mode on and off." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:113(title) msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:123(title) msgid "Feathering" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:124(para) msgid "" "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle " "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are " "fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify " "this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, " "surrounded by uniform red. Use the Feather edges checkbox in " "the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp " "selections. The feather radius, which you can adjust, determines the " "distance over which the transition occurs." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:136(para) msgid "" "If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and " "then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy " "edge." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:141(para) msgid "" "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that " "the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:146(para) msgid "" "It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally " "created as a sharp selection. Use SelectFeather from the image menu " "to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click " "OK. Use SelectSharpen to do the " "opposite—sharpen a graduated selection into an all-or-nothing " "selection." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:163(para) msgid "" "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian " "blur to the selection channel, with the specified blurring radius." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:172(title) msgid "Making a Selection Partially Transparent" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:173(para) msgid "" "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. " "It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the " "following methods to set the layer opacity:" msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:180(para) msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:185(para) msgid "" "For complex selections: use SelectFloat to create a floating " "selection. This creates a new layer with the selection called " "Floating Selection (). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then " "anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an " "anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the " "floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at " "the right place and partially transparent (anchoring works this way only if " "a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in " "the context menu by right clicking on the selected layer in the layer " "dialog)." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:205(para) msgid "" "And, if you use this function frequently: CtrlC to copy " "the selection, CtrlV to paste the clipboard as a floating selection, and " "LayerNew Layer to turn the selection into a new layer. You can adjust the " "opacity before, or after creating the new layer." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:223(para) msgid "" "Another way: use LayerMaskAdd Layer Mask to add a " "layer mask to the layer with the selection, initializing it with the " "selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection " "with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer " "Mask. See ." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:238(para) msgid "" "To make the solid background of an image transparent, " "add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, " "use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the " "foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected " "color. Set the Bucket Fill mode to Color Erase, which erases " "pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their " "color is changed." msgstr "" #: src/concepts/selection.xml:248(para) msgid "" "The simplest method is to use EditClear, which gives complete " "transparency to a selection." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:9(title) msgid "Using Script-Fu Scripts" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:12(primary) #: src/concepts/script-fu.xml:54(primary) msgid "Script-Fu" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:17(title) msgid "Script-Fu?" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:18(para) msgid "" "Script-Fu scripts are similar to very powerful macros that " "you may be familiar with from other programs. Script-Fu is based on an " "interpreted language called Scheme, and works by using functions that " "interact with GIMP's internal functions. You can do all " "kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user " "will probably use it for automating things that:" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:29(para) msgid "You want to do frequently." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:32(para) msgid "Are really complicated to do, and hard to remember." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:35(para) msgid "" "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come " "with GIMP can be quite useful, but they can also serve as " "models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of " "modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in " "the next section if you want to learn more about how to write your own " "scripts." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:43(para) msgid "" "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we " "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts " "are also very simple and you will probably not need any documentation to be " "able to use them." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:52(title) msgid "Installing Script-Fu scripts" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:55(secondary) #: src/concepts/plugins.xml:141(secondary) msgid "Install" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:57(para) msgid "" "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script " "with all your GIMP friends. There are many scripts that " "come with GIMP by default, but there are even more " "available for download online." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:65(para) msgid "" "If you have downloaded a script, copy or move it to one of GIMP's Scripts folders. The location of these folders can be found in " "Preferences: " "FoldersScripts. You can even add a new scripts folder there if that is more " "convenient for you." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:79(para) msgid "" "To be able to use the new script without closing GIMP you " "have to refresh the list of scripts by using FiltersScript-FuRefresh Scripts from the menu. The script will now appear in one " "of GIMP's menus. If you can't find it, look for it under the " "Filters menu, or use the command search using /. If it doesn't " "appear at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax " "errors)." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:101(title) msgid "Do's and Don'ts" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:102(para) msgid "" "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring " "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think " "that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong " "with it." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:108(para) msgid "" "A simple way to see if the script did anything is to check menu " "Edit, Undo. If your script " "made any changes to the current image, it will be listed as the last undo " "action." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:117(title) msgid "Different Kinds Of Script-Fus" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:118(para) msgid "There are two kinds of Script-Fus:" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:123(term) msgid "Standalone Script-Fus" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:125(para) msgid "" "These scripts do not require an existing image. They usually create an image " "themselves. In the past there were several scripts supplied with " "GIMP that belonged to this category. However, the results " "all looked dated compared to todays standards and they were not well " "maintained. Which is the reason that they are not installed anymore in " "GIMP 2.10." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:134(para) msgid "" "In case you would like to keep using these scripts, they are still available " "as separate downloads that you have to install yourself. The scripts and " "other resources can be downloaded from here." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:143(term) msgid "Image-dependent Script-Fus" msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:145(para) msgid "" "In the past there was a dedicated Script-Fu menu. Nowadays most scripts and " "plugins are logically categorized and added to the menu that closely " "resembles their function. Most of the scripts appear in the " "Filters menu, but there are also several in the " "Colors." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:152(para) msgid "" "Some scripts with specific functions appear in other menus, e.g. the script " "New Brush (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the " "Edit menu (EditPaste as...New Brush), that is more logical." msgstr "" #: src/concepts/script-fu.xml:164(para) msgid "" "Some older scripts that haven't been updated may still appear in a dedicated " "top-level Script-Fu menu." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/qmask.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; " "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e" msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:15(title) msgid "The QuickMask" msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:18(primary) msgid "QuickMask" msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:22(title) msgid "Image with QuickMask enabled" msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:30(para) msgid "" "The usual selection tools " "involve tracing an outline around an area of interest, which does not work " "well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to " "paint a selection instead of just tracing its outline." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:444(tertiary) #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary) #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary) #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary) msgid "Overview" msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:39(para) msgid "" "Normally, a selection in GIMP is represented by " "marching ants that trace the selection outline, but there may " "be more to a selection than the marching ants show. A GIMP selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering " "the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully " "selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected " "pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside " "the boundary is really just a slice through a continuum." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:50(para) msgid "" "The QuickMask is GIMP's way of showing the full structure " "of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the " "selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small " "outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on " "and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. " "You can also use SelectToggle " "QuickMask, or ShiftQ, to toggle between QuickMask and " "marching ants mode." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:66(para) msgid "" "In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying " "the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which " "that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can " "change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is " "selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are " "shown completely clear." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:74(para) msgid "" "In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel " "rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. " "Painting with white selects pixels, and painting with black unselects " "pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and " "gradient fill tools, in this way. Advanced users of GIMP " "learn that painting the selection is the easiest and most " "effective way to delicately manipulate the image." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:86(para) msgid "" "To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a " "selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use " "SelectSave to Channel. to create a new channel in the channel dialog " "called SelectionMask copy (repeating this command creates " "..copy#1, ...copy#2 and so on...)." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:101(para) msgid "" "In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. " "You can sometimes make use of this as the most convenient way of " "transferring a selection from one image to another." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:107(para) msgid "" "You can learn more on Selection masks in the section dedicated to the channel dialog." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:115(title) msgid "Properties" msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:116(para) msgid "" "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the " "QuickMask button." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:123(para) msgid "" "Normally the QuickMask shows unselected areas fogged over " "and selected areas in clear, but you can reverse this by " "choosing Mask Selected Areas instead of the default " "Mask Unselected Areas." msgstr "" #: src/concepts/qmask.xml:132(para) msgid "" "Use Configure Color and Opacity to open a dialog that allows " "you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% " "opacity." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary) #: src/concepts/plugins.xml:140(primary) src/concepts/plugins.xml:255(primary) msgid "Plugins" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:19(para) msgid "" "One of the nicest things about GIMP is how easily its " "functionality can be extended, by using plugins. GIMP " "plugins are external programs that run under the control of the main " "GIMP application and interact with it very closely. " "Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their " "advantage is that it is much easier to add a capability to GIMP by writing a small plugin than by modifying the huge mass of " "complex code that makes up the GIMP core. Many valuable " "plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:31(para) msgid "" "Several dozen plugins are included in the main GIMP " "distribution, and installed automatically along with GIMP. Most of them can be accessed through the Filters menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number " "are located in other menus. In many cases you can use one without ever " "realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for " "automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing " "about the way it works that would tell you this. Even importing and " "exporting of images is done by plugins." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:42(para) msgid "" "Everyone can write a GIMP plugin and make it available " "online. There are many useful plugins that can be obtained this way. Some of " "them are described elsewhere in the User's Manual." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:47(para) msgid "" "With this free availability comes a certain degree of risk. The fact that " "anyone can release plugins means that there is no effective quality control. " "The plugins distributed with GIMP have all been tested " "and tuned by the developers. Additional plugins available online, may have " "been hacked together in a few hours and then abandoned. Some plugin creators " "don't care about robustness, and even for those who do, their ability to " "test on a variety of systems in a variety of situations is often quite " "limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something " "for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not to " "discourage you, just to make sure you understand that not all plugins " "available online will deliver what you expect from them." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:62(para) msgid "" "Plugins, being full-fledged executable programs, can do all of the things " "that any other program can do. This includes installing back-doors on your " "system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless " "it comes from a trusted source." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:70(para) msgid "" "Plugins written for a certain version of GIMP may not " "always work well in other versions. Though in general the GIMP team tries to minimize changes that affect plugins. Usually the " "only time you can expect serious problems with plugins, is when the major " "version of GIMP changes. When a plugin made for an older version doesn't " "work correctly anymore, it needs to be ported. Sometimes this is easy, " "sometimes not. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure " "that it is compatible with your version of GIMP." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:85(title) msgid "Using Plugins" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:86(para) msgid "" "For the most part you can use a plugin like any other GIMP tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there " "are a few things about plugins that are useful to understand." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:92(para) msgid "" "One is that plugins are generally not as robust as the GIMP core. When GIMP crashes, it is considered a very " "serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a " "plugin crashes, the consequences are usually not as serious. In most cases " "you can continue working without worrying about it too much." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:101(para) msgid "" "Because plugins are separate programs, they communicate with GIMP in a special way: The GIMP developers call it " "talking over a wire. When a plugin crashes, the communication " "breaks down, and you may see an error message about a wire read " "error." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:110(para) msgid "" "When a plugin crashes, GIMP gives you a very ominous-" "looking message telling you that the plugin may have left GIMP in a corrupted state, and you should consider saving your images " "and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have " "the power to alter almost anything in GIMP, but for " "practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite " "rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our " "advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if " "something went wrong, and weigh it against the odds." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:123(para) msgid "" "Because of the way plugins communicate with GIMP, they do " "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image " "after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the " "image using some other tool, the plugin may crash. Even if it doesn't, doing " "this may cause incorrect results. You should avoid running more than one " "plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until " "the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only " "could you screw up the image, you may also screw up the undo system, so that " "you won't be able to recover from your mistake." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:138(title) msgid "Installing New Plugins" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:143(para) msgid "" "The plugins that are distributed with GIMP don't require " "installation. Plugins that you download yourself do. Usually the default " "location is in GIMP's user directory in a folder under " "/plug-ins, where the folder name needs to be the same " "as the plugin filename. You can find the default locations where " "GIMP searches for plugins in GIMP's " "folder preferences. There you can also add new locations where " "GIMP should look for plug-ins. There are several " "scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is " "structured." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:157(title) msgid "Linux / Unix-like systems" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:158(para) msgid "" "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is " "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is " "distributed as a directory containing multiple files including a " "Makefile." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:164(para) msgid "" "For a simple one-file plugin, call it borker.c, " "installing it is just a matter of running the command gimptool-2.0 " "--install borker.c. This command compiles the plugin and installs " "it in your personal plugin directory, ~/gimp-2.10/plug-ins unless you have changed it. This will cause it to be loaded " "automatically the next time you start GIMP. You don't " "need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin " "fails to compile, well, be creative." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:178(title) msgid "Windows" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:179(para) msgid "" "Most GIMP plugins available on Windows supply either an " "installer, or can be downloaded in a pre-compiled binary format ready to " "copy to a folder of your choice that is recognized by GIMP." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:185(para) msgid "" "If an installer is available, that should do all the work for you selecting " "an appropriate folder and copying all relevant files. If not, you may have " "to check in GIMP's folder preferences where the plugins " "should be copied to. Remember, each plugin needs to be in its own folder " "with the same name as the plugin." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:195(title) msgid "Apple Mac OS X" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:196(para) msgid "" "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed " "GIMP itself. If you were one of the brave and installed " "GIMP through one of the package managers like fink or darwinports , the plugin installation works " "exactly the way it is described for the Linux platform already. The only " "difference is, that a couple of plugins might be even available in the " "repository of your package manager, so give it a try." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:208(para) msgid "" "If, on the other hand, you prefer to grab a prebuilt GIMP " "package like GIMP.app, you most likely want to a prebuilt plugin too. You " "can try to get a prebuilt version of the plugin of your dreams from the " "author of the plugin. Building your own binaries unfortunately involves " "installing GIMP." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:223(title) msgid "Running the installed plugin" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:224(para) msgid "" "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is " "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look " "at the documentation for the plugin (if there is any), explore the menus, or " "use GIMP's command search function by pressing / and then entering the name of the plugin. If you know how to read " "source code you could also check that to see in what menu it registers " "itself." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:233(para) msgid "" "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, " "there usually is a file inside called either INSTALL or " "README, with instructions. If not, the best advice is " "to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any " "code written with so little concern for the user is likely to be frustrating " "in myriad ways." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:242(para) msgid "" "If you install a plugin in your personal plugin directory that has the same " "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it " "will be the one in your home directory. You will receive messages telling " "you this each time you start GIMP. This is probably a " "situation best avoided." msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:253(title) msgid "Writing Plugins" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:256(secondary) msgid "Write" msgstr "" #: src/concepts/plugins.xml:258(para) msgid "" "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at " "the GIMP Developers web site . GIMP is a complex program, " "but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning " "curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the " "main library that plugins use to interface with GIMP " "(called libgimp) has a well-documented API. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are " "often able to accomplish interesting things after just a couple of days of " "work." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/patterns.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; " "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/patterns.xml:54(None) msgid "" "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; " "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary) msgid "Patterns" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:15(para) msgid "" "A pattern is an image, usually small, used for filling " "regions by tiling, that is, by placing copies of the " "pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be " "tileable if copies of it can be adjoined left-edge-to-" "right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not " "all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many " "purposes. (A texture, by the way, is the same thing as " "a pattern.)" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:27(title) msgid "Pattern usage" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:33(para) msgid "" "Three ways of using the Leopard pattern: bucket-filling a " "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical " "selection with the pattern." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:41(para) msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:44(para) msgid "" "With the Bucket Fill tool, " "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:50(title) msgid "The checked box for use a pattern" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:57(para) msgid "" "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all " "patterns in grid mode." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:66(para) msgid "" "With the Clone tool, you can paint " "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:73(para) msgid "" "When you stroke a path or selection, you can do it with " "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your " "choice if you stroke the selection using a painting tool." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:82(para) msgid "" "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a " "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of " "the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing " "overlays in GIMP." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:89(para) msgid "" "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which " "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new " "patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the " "vast number available online." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:95(para) msgid "" "GIMP's current pattern, used in most pattern-related " "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. " "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which allows you to select a different " "pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that " "it is present continuously." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:103(para) msgid "" "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns " "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included " "in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use " "for patterns:" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:112(term) msgid "PAT" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:114(para) msgid "" "The .pat format is used for " "patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image " "into a .pat file by opening it in " "GIMP and then saving it using a file name ending in .pat." msgstr "" #. see bug #573828 #: src/concepts/patterns.xml:123(para) msgid "" "Do not confuse GIMP-generated .pat files with files created by other " "programs (e.g. Photoshop) – after all, " ".pat is just a part of an " "(arbitrary) file name." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:131(para) msgid "" "(However, GIMPdoes support " "Photoshop.pat files until a certain version.)" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:141(term) msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF" msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:143(para) msgid "" "You can use .png, .jpg, .bmp, .gif, or .tiff files as patterns." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:155(para) msgid "" "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's " "pattern search path. By default, the pattern search path includes two " "folders, the system patterns folder, which you should " "not use or alter, and the patterns folder inside your " "personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path " "using the Pattern Folders " "page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the " "other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path " "will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:168(para) msgid "" "You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See ." msgstr "" #: src/concepts/patterns.xml:173(para) msgid "" "There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, " "using the wide variety of available tools and filters -- particularly the " "rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, " "including the GIMP home page . " "Some of the filters have options that allows you to make their results " "tileable. Also, see , this filter " "allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly " "tileable." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/palettes.xml:64(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; " "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/palettes.xml:84(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; " "md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/palettes.xml:153(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; " "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/palettes.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:16(title) msgid "Palettes" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:18(primary) msgid "Palette" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:22(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:32(primary) #: src/concepts/color-management.xml:13(primary) #: src/concepts/brushes.xml:96(secondary) msgid "Color" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:23(secondary) msgid "Palettes (color map)" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:26(primary) msgid "Indexed palette" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:29(para) msgid "" "A palette is a set of discrete colors. In " "GIMP, palettes are used mainly for two purposes:" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:35(para) msgid "" "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an " "oil painter works with colors from a limited number of tubes." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:41(para) msgid "" "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a " "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap " "of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:50(para) msgid "" "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of " "GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated " "things in GIMP without ever dealing with palettes. Still, " "they are something that an advanced user should understand, and even a less " "advanced user may need to think about them in some situations, as for " "example when working with GIF files." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:61(title) msgid "The Palettes dialog" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:68(para) msgid "" "When you install GIMP, it comes supplied with several " "dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the " "predefined palettes are commonly useful, such as the Web " "palette, which contains the set of colors considered web safe; many of the palettes seem to have been chosen more or less " "whimsically. You can access all of the available palettes using the Palettes dialog. This is also the " "starting point if you want to create a new palette." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:81(title) msgid "The Palette Editor" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:88(para) msgid "" "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the Palette Editor, showing the " "colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the " "palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to " "that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the " "Ctrl key while clicking, on the other hand, sets " "GIMP's background color to the color you click on." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:99(para) msgid "" "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the " "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created " "yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however you can duplicate them and then edit the copies." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:106(para) msgid "" "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically " "saved as soon as you exit GIMP, in the " "palettes folder of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in the system " "palettes directory created when GIMP " "is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the " "next time you start GIMP. You can also add other folders " "to the palette search path using the Palette Folders page of the Preferences dialog." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:121(para) msgid "" "GIMP palettes are stored using a special file format, in " "files with the extension .gpl. It is a very simple " "format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from " "another source, and would like to use them in GIMP, it " "probably won't be very hard to convert them: just take a look at any " ".gpl and you will see what to do." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:133(title) msgid "Colormap" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:134(para) msgid "" "Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The " "more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that " "exist independently of any image. The second type, indexed " "palettes, form the colormaps of indexed images. Each indexed " "image has its own private indexed palette, defining the set of colors " "available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed " "palette is 256. These palettes are called indexed because " "each color is associated with an index number. (Actually, the colors in " "ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional " "significance.)" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:149(title) msgid "The Colormap dialog" msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:157(para) msgid "" "The colormap of an indexed image is shown in the Indexed Palette dialog, which should not be " "confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all " "of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the " "currently active image, if it is an indexed image – otherwise it shows " "nothing." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:166(para) msgid "" "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed " "image—actually from the colors in any image. To do this, choose " "Import Palette from the right-click popup menu in " "the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, " "including the option to import the palette from an image. (You can also " "import any of GIMP's gradients as a palette.) This " "possibility becomes important if you want to create a set of indexed images " "that all use the same set of colors." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:177(para) msgid "" "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is " "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is " "described in detail in . " "Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a " "specified palette from the Palettes dialog." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:184(para) msgid "" "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed " "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can " "be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog." msgstr "" #: src/concepts/palettes.xml:191(title) msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; " "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:34(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; " "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:144(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; " "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:164(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; " "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:181(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; " "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:198(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; " "md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:218(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; " "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:279(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; " "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:336(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; " "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layers.xml:361(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; " "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:9(title) msgid "Introduction to Layers" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary) #: src/concepts/concepts.xml:78(term) msgid "Layers" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:15(para) msgid "" "You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can " "construct an image of several conceptual parts, each of which can be " "manipulated without affecting any other part of the image. Layers are " "stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the " "image, and the components in the foreground of the image come above it." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:23(title) msgid "An image with layers" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:29(para) msgid "Layers of the image" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:37(para) msgid "Resulting image" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:41(para) msgid "" "There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount " "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to " "work with images containing dozens of layers. You can group layers to make " "your work easier, and there are many commands to handle layers." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:47(para) msgid "" "The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which " "is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the " "Layers Dialog section, but we " "will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that " "they display." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:55(para) msgid "" "Drawable Each open image has at " "any time a single active drawable. A drawable is a GIMP concept that includes layers, but also " "several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. " "Basically, a drawable is anything that can be drawn on with " "painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in " "the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image " "window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers " "are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:68(para) msgid "" "In the menu bar, you can find a menu called Layer, " "containing a number of commands that affect the active layer of the image. " "The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:75(title) msgid "Layer Properties" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:77(para) msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:83(term) msgid "Name" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:85(para) msgid "" "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is " "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by " "double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and " "then selecting the top entry in the menu that appears, Edit " "Layer Attributes." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:97(term) msgid "Presence or absence of an alpha channel" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:100(primary) msgid "Background layer" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:103(primary) msgid "Transparency" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:104(secondary) msgid "Background layer transparency" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:106(para) msgid "" "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at " "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, " "black is complete transparency and gray levels are partial transparencies." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:112(para) msgid "" "The background layer is special. If you have just " "created a new image, it only has one layer, which is the background layer. " "If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has " "no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create " "your new image with a transparent Fill type, or you use the Add an Alpha Channel command." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:122(para) msgid "" "If you add a new layer, even with an opaque Fill type, " "an Alpha channel is automatically added to the layer." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:126(para) msgid "" "Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an " "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha " "values. See Alpha in Glossary for " "more information." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:134(title) msgid "Example for Alpha channel" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:136(primary) msgid "Alpha Channel" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:140(title) msgid "Alpha channel example: Basic image" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:147(para) msgid "" "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and " "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been " "added. It is white because the image is not transparent since there is at " "least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is " "painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding " "channels are black." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:160(title) msgid "Alpha channel example: One transparent layer" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:167(para) msgid "" "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular " "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha " "channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the " "image." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:177(title) msgid "Alpha channel example: Two transparent layers" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:184(para) msgid "" "The left part of the second layer has been made transparent. The third " "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha " "channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the " "image." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:194(title) msgid "Alpha channel example: Three transparent layers" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:201(para) msgid "" "The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is " "still white and the left part of the layer is opaque, because the background " "layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the " "Eraser and uses the Background color of Toolbox." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:212(title) msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:221(para) msgid "" "We used the LayerTransparencyAdd Alpha Channel command, " "on the Background layer. Now, the left part of the image is fully " "transparent and has the color of the page where the image is shown. The left " "part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel " "Dialog." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:243(term) msgid "Layer type" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary) #: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:9(primary) #: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary) #: src/concepts/docks.xml:321(primary) msgid "Layer" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:247(secondary) msgid "Type" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:249(para) msgid "" "The layer type is determined by the image type (see previous section), and " "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer " "types:" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:255(para) msgid "RGB" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:256(para) msgid "RGBA" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:257(para) msgid "Gray" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:258(para) msgid "GrayA" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:259(para) msgid "Indexed" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:260(para) msgid "IndexedA" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:262(para) msgid "" "The main reason this matters is that some filters (in the Filters menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in " "the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can " "rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or " "removing an alpha channel." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:274(term) msgid " Visibility" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term) msgid "Visibility" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:374(term) msgid "Icon" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:290(para) msgid "" "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by " "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called toggling " "the visibility of the layer. Most operations on an image treat " "toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images " "containing many layers, with varying opacity, you often can get a better " "picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of " "the other layers." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:301(para) msgid "" "If you Shift-click on the eye symbol, this will cause " "all layers except the one you click on to be hidden." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:311(term) msgid "Active layer" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:315(secondary) msgid "Activate" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:317(para) msgid "" "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. " "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image " "belongs to is not easy: then, press Alt and click with " "Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will " "be looped through (starting from the upper one) while the Alt is held and the picked layer will be temporarily displayed in the " "status bar." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:331(term) msgid " Linkage to other layers" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:345(secondary) msgid "Linkage" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:348(primary) msgid "Chain icon" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:350(para) msgid "" "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain " "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers " "(for example with the Move tool or a transform tool)." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:357(title) msgid "Layer Dialog" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:364(para) msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:374(term) msgid "Size and boundaries" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:378(secondary) msgid "Size" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:382(secondary) msgid "Boundaries" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:384(para) msgid "" "In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily " "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, " "for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer " "size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, " "when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just " "large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries " "of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow " "dashed line." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:395(para) msgid "" "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer " "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this " "causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of " "several commands that you can find near the bottom of the Layer menu." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:403(para) msgid "" "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, " "not its contents. So, if you are working with large images or images that " "contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible " "size." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term) msgid "Opacity" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:416(para) msgid "" "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from " "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, " "with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:426(term) msgid "Mode" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:428(para) msgid "" "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with " "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a " "sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a " "section of its own, which follows. See ." msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary) msgid "Layer mask" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:442(primary) msgid "Masks" msgstr "" #: src/concepts/layers.xml:446(para) msgid "" "In addition to the alpha channel, there is another way to control the " "transparency of a layer: by adding a layer mask, which " "is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not " "have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, " "and how to work with them, are described much more extensively in the Layer Mask section." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:90(None) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:91(None) msgid "" "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:99(None) msgid "" "@@image: 'images/using/original-layer-modes-mask.png'; " "md5=21b12e588ed3f143702c87b90204ddde" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:140(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-normal-50.jpg'; " "md5=c36f9e4bddf656db52457b977c113459" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:151(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-normal-100.jpg'; " "md5=b1f7d45ad40e6dade409e4598dccea85" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:186(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-dissolve-50.jpg'; " "md5=b28a33926031efa7ae09730388c1c075" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:199(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-dissolve-100.jpg'; " "md5=66270a26a6875af72460d895efb758b3" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:233(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-color-erase.png'; " "md5=d9970d2ab690ebb9aa019bb82a274679" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:268(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-erase.png'; " "md5=cb05f5522240e2a4d21234ce93d8329b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-merge.jpg'; " "md5=b1f7d45ad40e6dade409e4598dccea85" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:334(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-split.png'; " "md5=88c3198b6bc373dd2f971059fe14593d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:377(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-lighten-only.jpg'; " "md5=568d21ef8dd049c0c24168bb5b45685e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:417(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-luma-lighten-only.jpg'; " "md5=5b6823f6e18227beabc7f9f96133e924" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:457(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-screen.jpg'; " "md5=12d7f505c0504b16c84c8aa32158faba" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:498(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-dodge.jpg'; " "md5=0d7507ce35e2a53e49e4b64921661939" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:538(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-addition.jpg'; " "md5=5776cd4502a2552255762333236c1c00" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:583(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-darken-only.jpg'; " "md5=0b058af4f151244d9f6ccbceac4ce805" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:622(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-luma-luminance-darken-only.jpg'; " "md5=4b4b0ef37e225c6f539cd436b0e8e35e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:662(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-multiply.jpg'; " "md5=4c6bbeb45301971c8d9e48ed3a880c98" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:700(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-burn.jpg'; " "md5=57e32bebef2bb847a5e211b32625f2ea" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:741(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-linear-burn.jpg'; " "md5=694492b1e1dcfa660e94b8a63b22254c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:785(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-overlay.jpg'; " "md5=b8228d6b3daac09f842d3fec58d0e368" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:822(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-soft-light.jpg'; " "md5=0d1d7cd7095255681dbb4b0a059c8026" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:861(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-hard-light.jpg'; " "md5=03f7c66b6f480f08ea9db6ce59c4da26" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:903(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-vivid-light.jpg'; " "md5=313622fcb3ac6883075a0e50c8574841" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:947(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-pin-light.jpg'; " "md5=c987ce5dbd4ab6c7075b258b0f6962c8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:985(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-linear-light.jpg'; " "md5=3d34543fe9d75fae58d3a0ba93565744" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1022(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-hard-mix.jpg'; " "md5=3af2de834f33928a0fd28fb2b7150094" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1065(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-difference.jpg'; " "md5=ff46da73adaa11ef7daa06e148b8b798" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-exclusion.jpg'; " "md5=d720a8f7c54bd8d5bae3d0f5f5109676" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1142(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-subtract.jpg'; " "md5=b3ceb31b8b58bf1106e62c84e6346570" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1175(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-grain-extract.jpg'; " "md5=c9986bcdcb65b9b21fab6d2b39670854" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1211(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-grain-merge.jpg'; " "md5=43996cde09d1121a729d218fa9c549cb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-divide.jpg'; " "md5=108e4c52b3fcceda160ae1bf681e2491" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsv-hue.jpg'; " "md5=774aa339e98029ebf9d67f0ac9a4b646" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1324(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsv-saturation.jpg'; " "md5=208809f24c2de220c9ce70d6bc256c22" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1356(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsl-color.jpg'; " "md5=7e0fa2ee9179feb841861c82cf48486a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1387(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsv-value.jpg'; " "md5=a71d603aa08cf984f38fd27461681d7c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1433(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-hue.jpg'; " "md5=b2666ad8fd1565ebafa3a9dc46784739" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-chroma.jpg'; " "md5=7bd2753ec348b5be635bfe80611c7928" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1496(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-color.jpg'; " "md5=8903cd19908c6d00c24fc692c888718f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1529(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-lightness.jpg'; " "md5=00c520b7c00cc65011697d1d4a90f012" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes.xml:1563(None) msgid "" "@@image: 'images/using/default-layer-mode-luminance.jpg'; " "md5=f2a3cbc6af6fde365d7fb4f67103eddd" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:12(title) #: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:132(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:175(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:222(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:257(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:289(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:366(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:446(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:487(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:527(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:572(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:610(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:651(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:689(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:730(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:774(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:850(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:892(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:936(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:974(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1011(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1054(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1094(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1131(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1164(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1200(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1236(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1313(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1345(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1376(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1422(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1453(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1485(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1518(primary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1552(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:147(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:199(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:278(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:332(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:393(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:450(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:507(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:561(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:616(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:677(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:739(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:802(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:875(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:929(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:981(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1033(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1085(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1141(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1185(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1227(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1269(primary) msgid "Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:10(secondary) msgid "Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary) msgid "Blending Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:14(primary) msgid "Modes of layers" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:33(secondary) msgid "Merging layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:36(para) msgid "" "GIMP has thirty-eight layer modes, split up in seven " "groups: Normal, Lighten, Darken, Contrast, Inversion, HSV " "components, and LCh " "components. In addition to these layer modes, there are also the so-" "called legacy layer " "modes, which were used before GIMP 2.10. They are " "still available for backwards compatibility with saved images from older " "GIMP versions, but should normally not be used when creating new images." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:51(para) msgid "" "Layer modes are also called blending modes. Selecting a layer " "mode changes the appearance of the layer or image, based on the layer or " "layers beneath it. Each layer in an image can have a different layer mode. " "The effects of these layer modes are cumulative. However, setting the mode " "to anything but Normal for the bottom layer of any layer group and the " "bottom layer of the image has no effect." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:61(para) msgid "" "You can set the layer mode in the Mode drop-down menu " "at the top of the Layers Dialog. " "GIMP uses the layer mode to determine how to combine each " "pixel in the top layer with the pixel in the same location in the layer " "below it." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:69(para) msgid "" "When the active tool is a painting tool, there is a drop-down list in the " "Tool Options which contains modes that affect the painting tools in a " "similar way to the layer modes. You can use all of the same modes for " "painting that are available for layers, and there are additional modes just " "for the painting tools. See ." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:78(para) msgid "" "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used " "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a " "solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to " "HSV Saturation, the underlying visible layers will appear in " "shades of gray." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:87(title) msgid "Images used for the layer mode examples" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:93(para) msgid "Background image (bottom layer)" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:102(para) msgid "Mask (top layer)" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:107(para) msgid "" "The examples below show the effects of each of the layer modes. Each example " "will also describe the effect of the layer mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:111(para) msgid "" "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the " "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. " "You are encouraged to try them out yourself. You might start with two " "similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by " "being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.), and see what " "happens when you change the layer mode of the top layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:121(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:142(title) msgid "Normal Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:122(para) msgid "" "The Normal group is a bit of a misnomer. Most of the modes " "besides Normal are cancellation modes." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:129(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:133(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:144(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:148(secondary) msgid "Normal" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:136(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:154(title) msgid "Example for layer mode Normal" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:143(para) msgid "Top layer is at 50% Opacity." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:154(para) msgid "" "With 100% opacity for the top layer, only the upper layer is shown when " "blending with Normal, except for the transparent areas." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:162(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:180(para) msgid "" "Normal mode is the default layer mode. The layer on top " "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer " "when you use this mode, the layer must have some transparent areas." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:172(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:176(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:179(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:196(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:200(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:203(primary) msgid "Dissolve" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:182(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:206(title) msgid "Example for layer mode Dissolve" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:189(para) msgid "" "Top layer is at 50% Opacity. The effect of Dissolve is " "visible everywhere, except in areas that are completely transparent." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:202(para) msgid "" "With 100% opacity of the top layer, only some edges that are semi " "transparent are affected by Dissolve." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:209(para) msgid "" "Dissolve mode dissolves the upper layer into the layer " "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial " "transparency. This is especially visible along the edges within an image. It " "can be useful as a layer mode, but it is also often used as a painting mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:219(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:223(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:226(primary) msgid "Color Erase" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:229(title) msgid "Example for layer mode Color Erase" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:236(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Color Erase mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:243(para) msgid "" "Color Erase mode erases the colors in the upper layer " "from the lower layer. Black pixels in the upper layer make those parts in " "the bottom layer transparent, while white pixels have no effect. Anything in " "between removes those specific colors from the bottom layer, leaving the " "other color components intact." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:254(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:258(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:261(primary) msgid "Erase" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:264(title) msgid "Example for layer mode Erase" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:271(para) msgid "" "Top layer at 100% opacity using Erase mode. The white parts " "here are transparent." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:278(para) msgid "" "Erase mode erases any non transparent area of the upper " "layer from the lower layer, making those parts in the bottom layer " "transparent." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:286(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:290(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:293(primary) msgid "Merge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:296(title) msgid "Example for layer mode Merge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:303(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Merge mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:309(para) msgid "" "Merge mode lays the source layer on top of the " "destination, the same as normal mode. However, it assumes the source and " "destination are two parts of an original whole, and are therefore mutually " "exclusive. This is useful for blending cut and pasted content without " "artifacts, or for replacing erased content in general." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:320(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary) msgid "Split" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:330(title) msgid "Example for layer mode Split" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:337(para) msgid "" "Top layer at 100% opacity using Split mode. The white parts " "here are transparent." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:344(para) msgid "" "Split mode subtracts the source layer from the " "destination, such that recompositing the result with the source using merge " "mode reproduces the original content." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:356(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:273(title) msgid "Lighten Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:357(para) msgid "" "The Lighten group contains layer modes that make the result " "lighter." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:363(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:367(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:370(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:275(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:279(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:282(primary) msgid "Lighten only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:373(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:285(title) msgid "Example for layer mode Lighten only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:380(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Lighten only mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:387(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:309(para) msgid "" "Lighten only mode compares each component of each " "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and " "uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have " "no effect on the final image and completely white layers result in a white " "image." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:394(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:435(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:640(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:678(para) msgid "" "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter (except " "for transparent areas in the bottom layer)." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:402(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:406(secondary) msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:409(primary) msgid "Luma/luminance lighten only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:412(title) msgid "Example for layer mode Luma/Luminance lighten only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:420(para) msgid "" "Top layer at 100% opacity using Luma/Luminance Lighten only " "mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:427(para) msgid "" "Luma/Luminance Lighten only mode compares the " "luminance of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the " "lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely " "black layers have no effect on the final image and completely white layers " "result in a white image. Luma is the perceptual version of Luminance." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:443(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:447(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:450(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:329(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:333(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:336(primary) msgid "Screen" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:453(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:339(title) msgid "Example for layer mode Screen" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:460(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Screen mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:466(para) msgid "" "Screen mode inverts the values of each of the visible " "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them " "from 1.0.) Then it multiplies them together, and inverts this value again. " "The resulting image is usually brighter, and sometimes washed out in appearance. The exceptions to this are a black layer, which does " "not change the other layer, and a white layer, which results in a white " "image. Darker colors in the image appear to be more transparent." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:477(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:553(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:600(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:1084(para) #: src/concepts/layer-modes.xml:1121(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:322(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:383(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:494(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:551(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:606(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:919(para) msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:484(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:488(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:491(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:390(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:394(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:397(primary) msgid "Dodge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:494(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:400(title) msgid "Example for layer mode Dodge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:501(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Dodge mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:507(para) msgid "" "Dodge mode divides the pixel value of the lower layer " "by the inverse of the pixel value of the top layer. The resulting image is " "usually lighter, but some colors may be inverted." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:513(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:430(para) msgid "" "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the " "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the " "shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images " "and with a painting tool, rather than as a layer mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:524(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:528(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:531(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:447(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:451(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:454(primary) msgid "Addition" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:534(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:457(title) msgid "Example for layer mode Addition" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:541(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Addition mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:547(para) msgid "" "Addition mode is very simple. The pixel values of the " "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is " "usually lighter. The equation can result in color values greater than 1.0." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:562(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:502(title) msgid "Darken Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:563(para) msgid "" "The Darken group contains layer modes that make the result " "darker." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:569(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:573(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:576(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:504(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:508(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:511(primary) msgid "Darken only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:579(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:514(title) msgid "Example for layer mode Darken only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:586(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Darken only mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:593(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:538(para) msgid "" "Darken only mode compares each component of each " "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and " "uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have " "no effect on the final image and completely black layers result in a black " "image." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:607(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:611(secondary) msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:614(primary) msgid "Luma/luminance darken only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:617(title) msgid "Example for layer mode Luma/luminance darken only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:625(para) msgid "" "Top layer at 100% opacity using Luma/Luminance Darken only " "mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:632(para) msgid "" "Luma/luminance Darken only mode compares the " "luminance of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the " "lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely " "white layers have no effect on the final image and completely black layers " "result in a black image. Luma is the perceptual version of Luminance." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:648(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:652(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:655(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:558(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:562(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:565(primary) msgid "Multiply" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:658(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:568(title) msgid "Example for layer mode Multiply" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:665(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Multiply mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:671(para) msgid "" "Multiply mode multiplies the pixel values of the upper " "layer with those of the layer below it. The result is usually a darker " "image. If either layer is white, the resulting image is the same as the " "other layer. If either layer is black, the resulting image is completely " "black." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:686(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:690(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:693(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:613(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:617(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:620(primary) msgid "Burn" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:696(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:623(title) msgid "Example for layer mode Burn" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:703(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Burn mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:709(para) msgid "" "Burn mode inverts the pixel value of the lower layer, " "divides that by the pixel value of the upper layer, then inverts the result. " "It tends to make the image darker, somewhat similar to Multiply mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:716(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:654(para) msgid "" "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the " "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the " "highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale " "images and with a painting tool, rather than as a layer mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:727(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:731(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:734(primary) msgid "Linear burn" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:737(title) msgid "Example for layer mode Linear burn" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:744(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Linear Burn mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:751(para) msgid "" "Linear Burn mode adds the pixel values of the upper and " "lower layers, and then subtracts 1.0. It tends to make the image darker, " "somewhat similar to Multiply mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:764(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:672(title) msgid "Contrast Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:765(para) msgid "" "The Contrast group contains layer modes that enhance contrast." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:771(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:775(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:778(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:674(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:678(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:681(primary) msgid "Overlay" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:781(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:684(title) msgid "Example for layer mode Overlay" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:788(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Overlay mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:794(para) msgid "" "Overlay mode multiplies the upper layer with two times " "the lower layer when the component value of the lower layer is less than " "0.5. When the component value is greater than or equal to 0.5, it inverts " "the components of the lower and upper layer, multiplies those values, then " "multiplies with 2.0, and then inverts the result. It darkens the image, but " "not as much as with Multiply mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:808(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:736(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:740(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:743(primary) msgid "Soft light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:818(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:746(title) msgid "Example for layer mode Soft light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:825(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Soft Light mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:832(para) msgid "" "Soft light is not related to Hard light " "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the " "colors not so bright. It is similar to Overlay mode. " "Soft light has a more complicated formula. It uses the " "result of Multiply mode, then multiplies that with the " "inverse of the lower layer; then adds to that the multiplication of the " "result of Screen mode with the lower layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:847(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:851(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:854(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:799(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:803(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:806(primary) msgid "Hard light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:857(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:809(title) msgid "Example for layer mode Hard light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:864(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Hard Light mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:871(para) msgid "" "Hard light mode is rather complicated because the " "equation consists of two parts, one for darker color components and one for " "lighter ones. If the color component of the upper layer is greater than 0.5, " "the inverse of the lower layer is multiplied with the inverse of: the upper " "layer minus 0.5 times 2.0. Then the result of this is compared with the " "inverse of this result and the lower value of both is used. If the color " "component of the upper layer is less than or equal to 0.5, the lower layer " "is multiplied with 2 times the upper layer. The result of that is compared " "with 1.0 and the lower value of that is used. You might use this mode to " "combine two photographs and obtain bright colors and sharp edges." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:889(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:893(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:896(primary) msgid "Vivid light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:899(title) msgid "Example for layer mode Vivid light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:906(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Vivid Light mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:913(para) msgid "" "Vivid light mode, increases contrast very strongly, " "especially in highlights and shadows. The effect is a combination of Burn " "(in the shadows) and Dodge (in the highlights), apart from the doublings in " "the denominators. This mode also consists of two parts depending on the " "color component value, where 0.5 is the limit, the same as with Hard light. " "If the upper layer value is smaller than or equal to 0.5: divide the inverse " "of the lower layer by 2 times the upper layer and invert the result. If the " "result is less than zero, return zero. If the upper layer value is greater " "than 0.5: divide the lower layer by two times the inverse of the upper " "layer. If the result is larger than 1.0, return 1.0." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:933(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:937(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:940(primary) msgid "Pin light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:943(title) msgid "Example for layer mode Pin light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:950(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Pin Light mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:956(para) msgid "" "Pin light mode is a combination of the Darken and " "Lighten modes. Mid-tone regions remain almost uninfluenced. If the component " "value of the upper layer is greater than 0.5: subtract 0.5 from the upper " "layer and multiply by 2.0. Then the result is the maxium from this value and " "the value of the lower layer. If the component value is less than or equal " "to 0.5: take the minimum value of the lower layer and two times the upper " "layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:971(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:975(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary) msgid "Linear light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:981(title) msgid "Example for layer mode Linear light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:988(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Linear Light mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:995(para) msgid "" "Linear light mode increases contrast slightly less than " "vivid light. It resembles Burn, but with twice the impact on the " "foreground's tonal values. If the component value is less than or equal to " "0.5: the result is the lower layer plus two times the upper layer minus 1.0. " "If the component value is greater than 0.5: subtract 0.5 from the upper " "layer and multiply by 2.0, then add the lower layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1008(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1012(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1015(primary) msgid "Hard mix" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1018(title) msgid "Example for layer mode Hard mix" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1025(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Hard Mix mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1031(para) msgid "" "Hard mix mode only contains the six primary colors, " "black and white. The upper and lower layer components are added together. " "Any component which is more than or equal to 1.0 is set to 1. Anything else " "is set to 0." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1044(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:870(title) msgid "Inversion Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1045(para) msgid "" "The Inversion group contains layer modes that invert the " "colors in one way or another." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1051(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1055(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1058(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:872(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:876(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:879(primary) msgid "Difference" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1061(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:882(title) msgid "Example for layer mode Difference" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Difference mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1075(para) msgid "" "Difference mode subtracts the pixel value of the upper " "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the " "result. This mode can be used to compare two layers. If they are identical " "the difference is zero (black), otherwise the result shows the variance of " "the tonal values in each pixel. A white foreground inverts the background " "whereas a white background inverts the foreground." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1091(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1095(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1098(primary) msgid "Exclusion" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1101(title) msgid "Example for layer mode Exclusion" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Exclusion mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para) msgid "" "Exclusion mode causes inversion to the other layer for " "bright regions, very dark regions change nothing at all. In this way this " "mode resembles Difference mode. However, medium gray values greatly decrease " "contrast of the respective other layer, in extreme cases up to zero." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1128(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1132(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1135(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:926(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:930(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:933(primary) msgid "Subtract" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1138(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:936(title) msgid "Example for layer mode Subtract" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1145(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Subtract mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1151(para) msgid "" "Subtract mode subtracts the pixel values of the upper " "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is " "normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting " "image." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1161(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1165(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1168(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:978(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:982(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:985(primary) msgid "Grain extract" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1171(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:988(title) msgid "Example for layer mode Grain extract" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1178(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Grain Extract mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1185(para) msgid "" "Grain extract mode is supposed to extract the " "film grain from a layer to produce a new layer that is pure " "grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. " "It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer " "and adds 0.5." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1197(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1201(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1204(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1030(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1034(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1037(primary) msgid "Grain merge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1207(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1040(title) msgid "Example for layer mode Grain merge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Grain Merge mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1221(para) msgid "" "Grain merge mode merges a grain layer (possibly one " "created from the Grain extract mode) into the current layer, " "leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of " "Grain extract. It adds the pixel values of the upper and " "lower layers together and subtracts 0.5." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1233(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1237(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1240(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1082(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1086(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1089(primary) msgid "Divide" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1092(title) msgid "Example for layer mode Divide" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Divide mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1256(para) msgid "" "Divide mode divides each pixel value in the lower layer " "by the corresponding pixel value of the upper layer (while avoiding dividing " "by zero). The resulting image is often lighter, and sometimes looks " "burned out." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1270(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1135(title) msgid "HSV Components Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1271(para) msgid "" "The HSV group contains layer modes that make use of the HSV " "color model." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1138(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1142(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1145(primary) msgid "HSV Hue" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1148(title) msgid "Example for layer mode HSV Hue" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para) msgid "Top layer at 100% opacity using HSV Hue mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1172(para) msgid "" "HSV Hue mode uses the Hue of the upper layer and the " "Saturation and Value of the lower layer to form the resulting image. " "However, if the Saturation of the upper layer is zero, the Hue is taken from " "the lower layer, too." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1310(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1314(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1317(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1182(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1186(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1189(primary) msgid "HSV Saturation" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1320(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1192(title) msgid "Example for layer mode HSV Saturation" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1327(para) msgid "Top layer at 100% opacity using HSV Saturation mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1334(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1216(para) msgid "" "HSV Saturation mode uses the Saturation of the upper " "layer and the Hue and Value of the lower layer to form the resulting image." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1342(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1346(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1349(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1224(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1228(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1231(primary) msgid "HSL Color" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1352(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1234(title) msgid "Example for layer mode HSL Color" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1359(para) msgid "Top layer at 100% opacity using HSL Color mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1365(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1258(para) msgid "" "HSL Color mode uses the Hue and Saturation of the upper " "layer and the Lightness of the lower layer to form the resulting image." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1373(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1377(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1380(primary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1266(term) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1270(secondary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1273(primary) msgid "HSV Value" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1383(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1276(title) msgid "Example for layer mode HSV Value" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para) msgid "Top layer at 100% opacity using HSV Value mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1396(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1300(para) msgid "" "HSV Value mode uses the Value of the upper layer and " "the Saturation and Hue of the lower layer to form the resulting image. You " "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image " "without changing the Saturation." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1409(title) msgid "LCh Components Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1411(para) msgid "" "The LCh group contains layer modes that make use of the LCh " "color model. LCh stands for Lightness, Chroma, Hue. It is " "mathematically derived from the CIELAB reference color space. See also " "CIELCh." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1419(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1423(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1426(primary) msgid "LCh Hue" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1429(title) msgid "Example for layer mode LCh Hue" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1436(para) msgid "Top layer at 100% opacity using LCh Hue mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1442(para) msgid "" "LCh Hue mode corresponds to HSV Hue but is based on " "different mathematical formulas." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1450(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1454(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1457(primary) msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1460(title) msgid "Example for layer mode LCh Chroma" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para) msgid "Top layer at 100% opacity using LCh Chroma mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1474(para) msgid "" "LCh Chroma mode corresponds to HSV Saturation but is " "based on different mathematical formulas." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1482(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1486(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1489(primary) msgid "LCh Color" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title) msgid "Example for layer mode LCh Color" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1499(para) msgid "Top layer at 100% opacity using LCh Color mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1505(para) msgid "" "LCh Color mode is a combination of LCh Chroma and LCh " "Hue, and corresponds to HSV Color, but is based on different mathematical " "formulas. See A tutorial on GIMP's very awesome LCH Blend Modes " "for information on using this layer mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1515(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1519(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1522(primary) msgid "LCh Lightness" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1525(title) msgid "Example for layer mode LCh Lightness" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1532(para) msgid "Top layer at 100% opacity using LCh Lightness mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1539(para) msgid "" "LCh Lightness mode corresponds to HSV Value, but is " "based on different mathematical formulas. See A tutorial on " "GIMP's very awesome LCH Blend Modes for information on using this " "layer mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1549(term) #: src/concepts/layer-modes.xml:1553(secondary) #: src/concepts/layer-modes.xml:1556(primary) msgid "Luminance" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1559(title) msgid "Example for layer mode Luminance" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1566(para) msgid "Top layer at 100% opacity using Luminance mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes.xml:1572(para) msgid "" "Luminance mode is similar to CIE luminance, but does " "not alter saturation. It divides the upper layer luminance by the lower " "layer luminance; then uses that result to multiply with the lower layer " "component." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/using/selecting-legacy-layer-mode.png'; " "md5=1a9bfe63707e9b31a642caaf7eaf8d5c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:59(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-mask1.jpg'; " "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:67(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-mask2.jpg'; " "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:83(None) msgid "" "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:158(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-normal-50.jpg'; " "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:170(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-normal-100.jpg'; " "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:210(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-50.jpg'; " "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:222(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-100.jpg'; " "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:252(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; " "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:261(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; " "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:289(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; " "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; " "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:343(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-screen-mask1.jpg'; " "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:354(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-screen-mask2.jpg'; " "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:404(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dodge-mask1.jpg'; " "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:415(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dodge-mask2.jpg'; " "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:461(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-addition-mask1.jpg'; " "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:472(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-addition-mask2.jpg'; " "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:518(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; " "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:529(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; " "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:572(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-multiply-mask1.jpg'; " "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:583(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-multiply-mask2.jpg'; " "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:627(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-burn-mask1.jpg'; " "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:638(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-burn-mask2.jpg'; " "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:688(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-overlay-mask1.jpg'; " "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:699(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-overlay-mask2.jpg'; " "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:750(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; " "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:761(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; " "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:813(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; " "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:824(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; " "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:886(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-difference-mask1.jpg'; " "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:897(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-difference-mask2.jpg'; " "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:940(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-subtract-mask1.jpg'; " "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:951(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-subtract-mask2.jpg'; " "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:992(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; " "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1003(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; " "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1044(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; " "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1055(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; " "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1096(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-divide-mask1.jpg'; " "md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1107(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-divide-mask2.jpg'; " "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1152(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hue-mask1.jpg'; " "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1163(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hue-mask2.jpg'; " "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1196(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-saturation-mask1.jpg'; " "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1207(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-saturation-mask2.jpg'; " "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1238(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-color-mask1.jpg'; " "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1249(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-color-mask2.jpg'; " "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1280(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-value-mask1.jpg'; " "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1291(None) msgid "" "@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-value-mask2.jpg'; " "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:6(title) msgid "Legacy Layer Modes" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:11(tertiary) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:15(secondary) msgid "Legacy" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:18(para) msgid "" "Since GIMP 2.10 layer modes have changed. The old " "perceptual layer modes are still available for backwards compatibility. They " "are called legacy layer modes. These legacy layer modes will " "be used when loading images made before the introduction of the new, mostly " "linear, layer modes." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:25(para) msgid "" "For more information on layer modes in general, see the default Layer Modes." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:31(title) msgid "Selecting legacy layer mode" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:38(para) msgid "Image showing the top of the Layer Dialog" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:45(para) msgid "" "If you need to stay compatible with older GIMP versions or you need to use " "the legacy layer modes for other reasons, look for the icon to the right of " "the layer modes selection. This drop down menu will let you choose between " "Default and Legacy. If you choose " "the latter, the layer modes list will only show the legacy layer modes and " "all modes will have (legacy) behind their name (the selected " "mode will use the short version (l))." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:56(title) msgid "Images (masks) used for the layer mode examples" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:62(para) msgid "Mask 1" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:70(para) msgid "" "Mask 2 (note: this image is not the actual mask used, but a screenshot of " "the mask with the checkerboard pattern showing the transparent parts in GIMP)" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:80(title) msgid "Images (backgrounds) used for the layer mode examples" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:86(para) msgid "Key fob" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:94(para) msgid "Ducks" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:99(para) msgid "" "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. " "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. " "You do not need to understand the equations in order to use the layer modes." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:105(para) msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:109(title) msgid "Example" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:110(alt) msgid "$$E = M + I$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:113(para) msgid "" "means, For each pixel in the upper (Mask) and " "lower (Image) layer, add each of the corresponding " "color components together to form the E resulting " "pixel's color. Pixel color components must always be between 0 and " "255." msgstr "" #. cf. bug #544965 (2008-07-27) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:122(para) msgid "" "Unless the description below says otherwise, a negative color component is " "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:127(para) msgid "" "The examples below show the effects of each of the legacy modes. Note that " "for simplicity we will omit (legacy) when mentioning the " "layer modes here." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:132(para) msgid "" "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the " "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. " "You are encouraged to try them out yourself. You might start with two " "similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by " "being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what " "happens with the layer modes." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:150(para) msgid "In this group, only Normal is normal." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:161(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:213(para) msgid "Both images are blended into each other with the same intensity." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:173(para) msgid "" "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with " "Normal." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:186(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:316(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:375(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:437(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:488(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:545(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:600(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:661(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:913(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:968(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1020(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1072(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1124(para) msgid "The equation is:" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:188(title) msgid "Equation for layer mode Normal" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:189(alt) msgid "$$E = M$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:225(para) msgid "" "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with " "dissolve." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:232(para) msgid "" "Dissolve mode dissolves the upper layer into the layer " "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial " "transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a " "painting mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:239(para) msgid "" "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to " "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates " "Normal layer mode (enlarged) and the image on the right shows " "the same two layers in Dissolve mode, where it can be clearly " "seen how the pixels are dispersed." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:248(title) msgid "Enlarged screenshots" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:255(para) msgid "Normal mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:264(para) msgid "Dissolve mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:292(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:346(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:407(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:464(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:521(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:575(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:630(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:691(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:753(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:816(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:889(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:943(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:995(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1047(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1099(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1155(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1199(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1241(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1283(para) msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:303(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:357(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:418(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:475(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:532(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:586(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:641(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:702(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:764(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:827(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:900(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:954(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1006(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1058(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1110(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1166(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1210(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1252(para) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1294(para) msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:318(title) msgid "Equation for layer mode Lighten only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:319(alt) msgid "$$E = \\max(M, I)$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:363(para) msgid "" "Screen mode inverts the values of each of the visible " "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them " "from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this " "value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes " "washed out in appearance. The exceptions to this are a black " "layer, which does not change the other layer, and a white layer, which " "results in a white image. Darker colors in the image appear to be more " "transparent." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:377(title) #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:782(title) msgid "Equation for layer mode Screen" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:378(alt) msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:424(para) msgid "" "Dodge mode multiplies the pixel value of the lower " "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top " "layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be " "inverted." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:439(title) msgid "Equation for layer mode Dodge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:440(alt) msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:481(para) msgid "" "Addition mode is very simple. The pixel values of the " "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is " "usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, " "so some of the light colors may be set to the maximum value of 255." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:490(title) msgid "Equation for layer mode Addition" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:491(alt) msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:547(title) msgid "Equation for layer mode Darken only" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:548(alt) msgid "$$E = \\min(M, I)$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:592(para) msgid "" "Multiply mode multiplies the pixel values of the upper " "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. " "The result is usually a darker image. If either layer is white, the " "resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer " "is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:602(title) msgid "Equation for layer mode Multiply" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:603(alt) msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:647(para) msgid "" "Burn mode inverts the pixel value of the lower layer, " "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper " "layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat " "similar to Multiply mode." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:663(title) msgid "Equation for layer mode Burn" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:664(alt) msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:708(para) msgid "" "Overlay mode in theory inverts the pixel value of the " "lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, " "adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, " "and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and " "divides by 255 again." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:719(para) msgid "" "See the old Bugzilla issue tracker: issue #162395." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:716(para) msgid "" "Due to a bug the actual equation is equivalent to Soft " "light. This will not be fixed for the legacy layer mode. However, even if " "you explicitly use legacy layer mode, GIMP will still set the default " "Overlay layer mode. Images that have the legacy Overlay mode set for a " "layer, will have that changed to legacy Soft light, since that's what it " "effectively is." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:770(para) msgid "" "Soft light is not related to Hard light " "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the " "colors not so bright. It is similar to Overlay mode. In some " "versions of GIMP, Overlay mode and " "Soft light mode are identical." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:778(para) msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:783(alt) msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:789(title) msgid "Equation for layer mode Soft light" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:790(alt) msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:833(para) msgid "" "Hard light mode is rather complicated because the " "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter " "colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the " "layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, " "the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and " "multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine " "two photographs and obtain bright colors and sharp edges." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:843(para) msgid "" "The equation is complex and different according to the value >128 or < " "128:" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:847(title) msgid "Equation for layer mode Hard light, M > 128" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:850(alt) msgid "" "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} " "{256}, \\qquad M > 128$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:857(title) msgid "Equation for layer mode Hard light, M < 128" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:860(alt) msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:906(para) msgid "" "Difference mode subtracts the pixel value of the upper " "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the " "result. No matter what the original two layers look like, the result looks " "rather odd. You can use it to invert elements of an image." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:915(title) msgid "Equation for layer mode Difference" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:916(alt) msgid "$$E = |I - M|$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:960(para) msgid "" "Subtract mode subtracts the pixel values of the upper " "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is " "normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting " "image. The equation can result in negative color values, so some of the dark " "colors may be set to the minimum value of 0." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:970(title) msgid "Equation for layer mode Subtraction" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:971(alt) msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1012(para) msgid "" "Grain extract mode is supposed to extract the " "film grain from a layer to produce a new layer that is pure " "grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. " "It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer " "and adds 128." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1022(title) msgid "Equation for layer mode Grain extract" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1023(alt) msgid "$$E = I - M + 128$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1064(para) msgid "" "Grain merge mode merges a grain layer (possibly one " "created from the Grain extract mode) into the current layer, " "leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of " "Grain extract. It adds the pixel values of the upper and " "lower layers together and subtracts 128." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1074(title) msgid "Equation for layer mode Grain merge" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1075(alt) msgid "$$E = I + M - 128$$" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1116(para) msgid "" "Divide mode multiplies each pixel value in the lower " "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the " "upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by " "zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks " "burned out." msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1126(title) msgid "Equation for layer mode Divide" msgstr "" #: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1127(alt) msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; " "md5=151f91a81832a0abd560ce9f003dcb4f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:99(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; " "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:124(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; " "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:207(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; " "md5=70d8c2bae09c80965205d91f6a2d3b2a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:220(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; " "md5=f420174172dc26ace86a7e2954178e09" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:232(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; " "md5=a5d2851ed35e26e5cb41ba61356a0ede" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/layer-groups.xml:296(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; " "md5=687907b16d48183367c6702b892fe46e" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:10(title) msgid "Layer Groups" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary) msgid "Layer groups" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary) msgid "Pass Through" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary) msgid "On-canvas layer selection" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:23(para) msgid "" "Layer Groups enable you to group layers together in a " "hierarchical structure. This will make it easier to manage your project if " "you have many layers." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:38(term) msgid "Create a Layer Group" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:40(para) msgid "" "You can create a layer group by clicking the New Layer Group button at the bottom of the Layers Dialog, by using the menu command " "LayerNew Layer Group, or through the layer dialog context menu." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:51(para) msgid "" "This new empty layer group appears just above the current layer. It is " "recommended to give it a descriptive name. To change the layer group name, " "double-click the name, press F2, or right-click the layer " "and select Edit Layer Attributes from the context menu. " "If you don't rename your layer groups, you can get confused when several " "groups have been created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, " "etc." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:61(para) msgid "" "You can create multiple layer groups and you can embed them, that is include a layer group in " "another one." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:70(term) msgid "Adding Layers to a Layer Group" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:76(para) msgid "" "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing " "the mouse button." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:80(para) msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be inserted." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:72(para) msgid "" "You can add existing layers to a layer group by click-" "and-dragging them. " msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:85(para) msgid "" "To add a new layer to the current layer group, click " "the New Layer... button at the bottom of the Layers " "dialog, use the New Layer... command in the image " "menu, or press ShiftCtrlN." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:93(para) msgid "" "When a layer group is not empty, a small icon appears. By clicking it, you " "can fold or unfold the group. " msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:103(para) msgid "" "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, " "allowing you to easily see which layers are part of the group." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:114(para) msgid "" "If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so " "that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck " "out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that " "these layers are not displayed in the final projection of the image, but " "theoretically visible in the layer group." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:131(term) msgid "Raise and Lower Layer Groups" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:133(para) msgid "" "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with " "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the " "bottom of the layer dialog." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:142(term) msgid "Duplicate a Layer Group" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:144(para) msgid "" "You can duplicate a layer group: click on the Create a duplicate " "of the layer button or right-click and select the " "Duplicate Layer command in the pop up context menu." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:154(term) msgid "Move Layer Groups" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:156(para) msgid "" "You can move a layer group to another image by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and " "Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor " "button at the bottom of the layer dialog)." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:163(para) msgid "" "You can also move a layer group to the canvas: this duplicates the group in the group. " "Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, " "then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer " "objects in an image." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:174(term) msgid "Delete a Layer Group" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:176(para) msgid "" "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the " "layer dialog or right-click and select Delete layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:185(term) msgid "Embed Layer Groups" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:187(para) msgid "" "When a layer group is activated, you can add another group inside it with " "the Add New Layer Group command. There seems to be no limit, " "except memory, to the number of embedded layer groups." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:197(term) msgid "Layer Modes and Groups" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:199(para) msgid "" "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group " "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, " "outside and inside the layer groups." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:210(para) msgid "Original image" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:216(title) msgid "Layer Mode in or out Layer Group" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:223(para) msgid "" "We added a white layer in the layer group with HSL " "Color mode: only the square and triangle turned gray." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:235(para) msgid "" "We added a white layer outside and above the layer " "group with HSL Color mode: all layers underneath changed to gray, including " "the background layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:244(para) msgid "" "Since GIMP 2.10, layer groups have a special layer mode: " "the Pass Through mode. This mode exists only if a layer " "group is active." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:249(para) msgid "" "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer " "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging " "to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and " "outside the group." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:255(para) msgid "" "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a " "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a " "modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:261(para) msgid "" "More details about Pass Through in ." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:271(para) msgid "" "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the " "layers of the group." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:279(term) msgid "Layer Mask" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:281(para) msgid "" "Since GIMP 2.10, masks on layer groups are possible. They " "work similarly to ordinary layer masks, with the following considerations." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:286(para) msgid "" "The layer group’s mask size is the same as the combined size of all its " "children at all times. When the group’s size changes, the mask is cropped to " "the new size — areas of the mask that fall outside of the new bounds are " "discarded, and newly added areas are filled with black (and hence are " "transparent by default)." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:299(para) msgid "" "We added a black (transparent) layer mask to the layer group, making the " "layers inside the group transparent (invisible)." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:305(para) msgid "" "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a " "part of the layer." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:313(term) msgid "Finding a layer" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:315(para) msgid "" "When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list " "can be difficult. Since GIMP 2.10.10, a new on-" "canvas layer selection function is available. Use " "AltMiddle click on " "the image element you want to find the layer this element belongs to. The " "available layers will be looped through to show the new active layer and the " "layer name will be temporarily displayed in the status bar." msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:328(term) msgid "Layer preview" msgstr "" #: src/concepts/layer-groups.xml:330(para) msgid "" "There have been problems with slow preview rendering of layer groups in case " "of many layers in a large image. If you are experiencing this, you can " "disable rendering layer group previews in EditPreferencesInterface." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary) msgid "Running GIMP" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:17(para) msgid "" "Usually you start GIMP either by clicking an icon (if " "your system is set up to provide you with one), or by typing gimp on a command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need to type gimp-2.10 to get " "the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names " "on the command line after the program name so that GIMP " "automatically opens those files after it starts. It is also possible, " "though, to open files from within GIMP once it is running." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:30(para) msgid "" "Most operating systems support file associations, which associates a class " "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a " "corresponding application (such as GIMP). When image " "files are properly associated to GIMP, you " "can double click an image to open it in GIMP." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:40(title) msgid "Known Platforms" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:41(para) msgid "" "GIMP is the most widely supported image manipulation " "program available today. The platforms on which GIMP is " "known to work include:" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:46(para) msgid "" "GNU/Linux, Apple " "macOS, Microsoft Windows, " "OpenBSD, NetBSD, " "FreeBSD, Solaris, " "SunOS, AIX, " "HP-UX, Tru64, " "Digital UNIX, OSF/1, " "IRIX, OS/2, and " "BeOS." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:59(para) msgid "" "GIMP is easily ported to other operating systems because " "of its source code availability. For further information visit the " "GIMP developers homepage. ." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:68(title) msgid "Language" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:70(primary) msgid "Languages" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:72(para) msgid "" "GIMP automatically detects and uses the system language. " "In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a " "different language, you can change the language used in: " "EditPreferences, then go to the Interface section; " "Language can be set at the top." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:84(para) msgid "You can also use:" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:89(term) msgid "Under Linux" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:91(para) msgid "" "In LINUX: in console mode, type LANGUAGE=en " "gimp or LANG=en gimp replacing en with " "fr, de, ... according to the language you want. Background: Using " "LANGUAGE=en sets an environment variable for the " "executed program gimp." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:103(term) msgid "Under Windows" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:105(para) msgid "" "Control PanelSystemAdvancedEnvironment button in System Variables area: " "Add button: Enter LANG for Name and fr or de... for " "Value. Watch out! You have to click OK three " "successive times to validate your choice." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:117(para) msgid "" "If you change languages often, you can create a batch file to change the " "language. Open NotePad. Type the following commands (for French for " "instance): set lang=fr\n" "start gimp-2.10.exe Save this file as " "GIMP-FR.BAT (or another name, but always with a " ".BAT extension). Create a shortcut " "and drag it to your desktop." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:129(para) msgid "" "Another possibility: StartProgramsGTK Runtime " "Environment Then Select language and select the language you want in the drop-down list." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:142(term) msgid "Under Apple macOS" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:144(para) msgid "" "From System Settings, click General " "in the sidebar. Then select Language & Region. The " "desired language should be the first in the list." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:152(term) msgid "Another GIMP instance" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:155(primary) msgid "New instance" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:157(para) msgid "" "Use -n to run multiple instances of GIMP. For " "example, use gimp-2.10 to start GIMP in the default " "system language, and LANGUAGE=en gimp-2.10 -n to " "start another instance of GIMP in English; this is very " "useful for translators." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:171(title) msgid "Command Line Arguments" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:173(primary) msgid "Command line Arguments" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:175(para) msgid "" "Although arguments are not required when starting GIMP, " "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use " "man gimp for a complete list." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:181(para) msgid "" "Command line arguments must be in the command line that you use to start " "GIMP as gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:188(term) msgid "-?, --help" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:190(para) msgid "Display a list of all commandline options." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:194(term) msgid "--help-all" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:196(para) msgid "Show all help options." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:200(term) msgid "--help-gtk" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:202(para) msgid "Show GTK+ Options." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:206(term) msgid "-v, --version" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:208(para) msgid "Print the GIMP version and exit." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:214(term) msgid "--license" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:216(para) msgid "Show license information and exit." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:220(term) msgid "--verbose" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:222(para) msgid "Show detailed start-up messages." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:226(term) msgid "-n, --new-instance" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:228(para) msgid "Start a new GIMP instance." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:232(term) msgid "-a, --as-new" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:234(para) msgid "Open images as new." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:238(term) msgid "-i, --no-interface" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:240(para) msgid "Run without a user interface." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:244(term) msgid "-d, --no-data" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:246(para) msgid "" "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-" "interactive situations where start-up time is to be minimized." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:254(term) msgid "-f, --no-fonts" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:256(para) msgid "" "Do not load any fonts. This is useful to load GIMP faster " "for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed " "fonts that hang GIMP." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:264(term) msgid "-s, --no-splash" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:266(para) msgid "Do not show the splash screen while starting." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:270(term) msgid "--no-shm" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:272(para) msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:277(term) msgid "--no-cpu-accel" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:279(para) msgid "" "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or " "disabling buggy accelerated hardware or functions." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:285(term) msgid "--session=name" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:287(para) msgid "" "Use a different sessionrc for this GIMP session. The given session name is appended to the default " "sessionrc filename." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:296(term) msgid "--gimprc=filename" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:298(para) msgid "" "Use an alternative gimprc instead of the default one. " "The gimprc file contains a record of your preferences. " "Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:307(term) msgid "--system-gimprc=filename" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:309(para) msgid "Use an alternate system gimprc file." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:313(term) msgid "-b, --batch=commands" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:317(para) msgid "" "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is " "typically in the form of a script that can be executed by one of the " "GIMP scripting extensions. When the command is " "-, commands are read from standard input." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:327(term) msgid "--batch-interpreter=proc" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:329(para) msgid "" "Specify the procedure to use to process batch commands. The default " "procedure is Script-Fu." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:334(term) msgid "--console-messages" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:336(para) msgid "" "Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the " "console instead." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:343(term) msgid "--pdb-compat-mode=mode" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:345(para) msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:349(term) msgid "--stack-trace-mode=mode" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:351(para) msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:355(term) msgid "--debug-handlers" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:357(para) msgid "" "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:362(term) msgid "--g-fatal-warnings" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:364(para) msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:368(term) msgid "--dump-gimprc" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:370(para) msgid "" "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the " "gimprc file." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:375(term) msgid "--display=display" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:377(para) msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)." msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:383(term) msgid "--show-playground" msgstr "" #: src/concepts/intro.xml:385(para) msgid "" "Show a preferences page with " "experimental features." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/imagewindow.xml:50(None) msgid "" "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; " "md5=365c636fa8702416525af224d8906e37" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/imagewindow.xml:59(None) msgid "" "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; " "md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:8(title) msgid "Image Window" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary) msgid "Image windows" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary) msgid "Description" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary) msgid "Status bar" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary) msgid "Image window" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary) #: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary) msgid "Navigation preview" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary) msgid "Preview" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:26(para) msgid "" "GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), " "and multi-windows mode that you can get unchecking the " "WindowsSingle-Window Mode option." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:34(para) msgid "" "When you start GIMP without any image open, the image " "window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window " "mode, an image window exists, even if no image is open." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:40(para) msgid "" "We will begin with a brief description of the components that are present by " "default in an ordinary image window. Some of the components can be removed " "by using commands in the View menu." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:47(title) msgid "The Image Window in Multi-Window Mode" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:56(title) msgid "The Image Area in Single-Window Mode" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:65(para) msgid "" "Despite Single-window Mode, we will use image " "window for image area." msgstr "" #. 1 #: src/concepts/imagewindow.xml:74(para) msgid "" "Title Bar: The Title Bar in an image window without an " "image displays GNU Image Manipulating Program. An image " "window with an image displays the image name and its specifications in the " "title bar according to the settings in Preference Dialog. The Title Bar is provided by the " "operating system, not by GIMP, so its appearance is " "likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:85(para) msgid "" "If you have opened a non-xcf image, it is (imported) as a ." "xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of " "the image window." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:90(para) msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of its title." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:103(para) msgid "" "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use " "CtrlMouse Button instead." msgstr "" #. 2 #: src/concepts/imagewindow.xml:97(para) msgid "" "Image Menu: Directly below the Title Bar appears the " "Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to " "nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click " "on an image to display a pop-up image menu, , or by left-" "clicking on the little arrow-head symbol in the upper left " "corner, called Menu Button, described just below. Many " "menu commands are also associated with keyboard shortcuts as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for " "menu actions, if you enable Use " "Dynamic Keyboard Shortcuts in the Preferences dialog." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:123(para) msgid "" "Menu Button: Click the Menu Button to display the Image " "Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use " "keyboard shortcuts, use ShiftF10 to open the menu." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:135(para) msgid "" "Ruler: In the default layout, rulers are shown above " "and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within " "the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described " "below to use a unit other than pixels." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:142(para) msgid "" "One of the most important uses of rulers is to create guides. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide " "is a line that helps you accurately position things—or verify that " "another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can " "click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can " "always drag another guide into the image. You can even use multiple guides " "at the same time." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:154(para) msgid "" "In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-" "heads pointing vertically and horizontally." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:162(para) msgid "" "QuickMask Toggle: The small button in the lower left " "corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask " "is on, the button is outlined in red. See QuickMask for more details on this highly useful tool." msgstr "" #. 6 #: src/concepts/imagewindow.xml:172(para) msgid "" "Pointer Coordinates: When the pointer (mouse cursor, if " "you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area " "in the lower left corner of the window displays the current pointer " "coordinates. The units are the same as for the rulers." msgstr "" #. 7 #: src/concepts/imagewindow.xml:182(para) msgid "" "Units Menu: Use the Units Menu to change the units used " "for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you " "can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this " "menu. Note that the setting of Dot for dot in the View menu " "affects how the display is scaled: see Dot for Dot for more information." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:196(para) msgid "" "Zoom Button: There are a number of ways to zoom the " "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can " "directly enter a zoom level in the text box for precise control." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:206(para) msgid "" "Status Area: The Status Area is at the bottom of the " "image window. By default, the Status Area displays the original name of the " "image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please " "use EditPreferencesImage WindowsTitle & " "Status to customize the information displayed in " "the Status Area. During time-consuming operations, the status area " "temporarily shows the running operation and how complete the operation is." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:222(para) msgid "" "Note that the memory used by the image is very different from the image file " "size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when " "displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. " "First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in " "RAM in uncompressed form. Second, GIMP uses extra memory, " "and copies of the image, for use by the Undo command." msgstr "" #. 10 #: src/concepts/imagewindow.xml:236(para) msgid "" "Cancel Button: During complex time-consuming " "operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the " "lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the " "operation." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:243(para) msgid "" "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted " "pieces of images behind." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:253(primary) msgid "Navigation" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:254(secondary) msgid "Navigation button" msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:256(para) msgid "" "Navigation Control: This is a small cross-shaped button " "at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not " "release the mouse button) on the navigation control to display the " "Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image " "with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan " "to a different part of the image—move the mouse while keeping the " "button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to " "quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. " "(See Navigation Dialog for " "other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-" "button, click-drag with it to pan across the image)." msgstr "" #. 12 #: src/concepts/imagewindow.xml:275(para) msgid "" "Inactive Padding Area: When the image dimensions are " "smaller than the image window, this padding area separates the active image " "display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish " "between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the " "inactive area." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:286(para) msgid "" "Image Display: The most important part of the image " "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central " "area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image " "boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level " "of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting " "described below." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:299(para) msgid "" "Image Window Resize Toggle: Without enabling this " "feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging " "border limits, the image size and zoom does not change. If you make the " "window larger, for example, then you will see more of the image. If this " "button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so " "that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after " "the window is resized." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:313(para) msgid "" "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open " "the image in its own Image window or tab." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:317(para) msgid "" "Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new " "layer." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:328(para) msgid "" "CtrlJ: this command " "keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap " "command does the same." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:335(para) msgid "" "CtrlShiftJ: this command modifies the zoom level to adapt the image display " "to the window." msgstr "" #: src/concepts/imagewindow.xml:323(para) msgid "" "Image size and image window size can be different. You can make image fit " "window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: " msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:47(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; " "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:59(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; " "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:97(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; " "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:109(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; " "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:130(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; " "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:139(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; " "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:148(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; " "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:157(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; " "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/image-types.xml:168(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; " "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:8(title) msgid "Image Types" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term) msgid "Images" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:11(secondary) msgid "Types" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:13(para) msgid "" "It is tempting to think of an image as something that " "corresponds with a single display window, or to a single file such as a " "JPEG file. In reality, however, a " "GIMP image is a complicated structure, containing a stack " "of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set of " "channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we take " "a detailed look at the components of a GIMP image, and " "the things that you can do with them." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:25(para) msgid "" "The most basic property of an image is its mode. There " "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-" "Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a " "red level, a green level, and a blue level; representing a full-color image. Each color channel has 256 " "possible intensity levels. More details in Color Models" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:37(para) msgid "" "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, " "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing " "different levels of gray." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:43(title) msgid "Components of the RGB and CMY Color Model" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:50(para) msgid "" "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is " "what happens on your screen." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:62(para) msgid "" "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, " "which is what happens when you print on a white paper. The printer will " "actually use the black cartridge for economical reasons and better color " "rendering." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:71(para) msgid "" "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is " "the number of color channels: a grayscale image has one; an " "RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed " "grayscale images, one colored red, one green, and one blue." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:78(para) msgid "" "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel " "called the alpha channel, which represents opacity. " "When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer " "is completely transparent (you can see through it), and the color at that " "location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), " "the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined " "by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying " "degrees of transparency / opacity: the color at the location is a " "proportional mixture of color from the layer and color from underneath." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:94(title) msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:100(para) msgid "" "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:112(para) msgid "" "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:119(para) msgid "" "In GIMP, in every color channel, including the alpha " "channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to " "255 for a color depth of 8 bits. GIMP can now load 16 and " "32 bits images, and this range can be much larger." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:126(title) msgid "Example of an image with alpha channel" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:133(para) msgid "Red channel" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:142(para) msgid "Green channel" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:151(para) msgid "Blue channel" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:160(para) msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:171(para) msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:177(para) msgid "" "The third type, indexed images, is a bit more " "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of " "discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be " "applied only to images with 8 bits precision). These colors form the " "colormap of the image, and each point in the image is " "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that " "they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively " "little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were " "very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they " "are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that " "are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB " "images.)" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:193(para) msgid "" "Some very commonly used types of files (including GIF and PNG) produce " "indexed images when they are opened in GIMP. Many of " "GIMP's tools don't work very well on indexed images–and " "many filters don't work at all–because of the limited number of colors " "available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB " "mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed " "mode when you are ready to save it" msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:205(para) msgid "" "GIMP makes it easy to convert from one image type to " "another, using the Mode command in " "the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or " "indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting " "back in the other direction." msgstr "" #: src/concepts/image-types.xml:214(para) msgid "" "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in " "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the " "layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on " "indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale " "images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. " "Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly " "RGB." msgstr "" #: src/concepts/images.xml:12(title) msgid "Creating new Files" msgstr "" #: src/concepts/images.xml:15(primary) msgid "Tutorials" msgstr "" #: src/concepts/images.xml:16(secondary) msgid "Create image" msgstr "" #: src/concepts/images.xml:19(primary) msgid "File" msgstr "" #: src/concepts/images.xml:20(secondary) msgid "New image" msgstr "" #: src/concepts/images.xml:23(para) msgid "" "Use FileNew to open the Create a new image dialog. " "Modify the initial width and height of the file or use the standard values, " "then create a new image file. More information about the Create a " "new image dialog can be found in ." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/images-loading.xml:57(None) msgid "" "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; " "md5=bd2d0503173f700aebdc10e1650920d0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/images-loading.xml:280(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; " "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:10(title) msgid "Opening Files" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:13(primary) msgid "Files" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary) msgid "Open" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:17(para) msgid "" "There are several ways of opening an existing image in GIMP:" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:23(title) msgid "Open File" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:24(para) msgid "" "The most obvious way to open an existing image is the menu. Use " "FileOpen to open the Open Image dialog,allowing you " "to navigate to the file and click on its name. This method works well if you " "know the name and location of the file you want to open. Although the " "Open Image dialog does have a preview pane, it is not " "convenient (easy) to find an image based on a thumbnail." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:39(para) msgid "" "While opening a file, GIMP must determine the file type. " "Unfortunately, the file extension, such as ." "jpg, is not reliable: file extensions vary from system to system; " "any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons " "why a file name might lack an extension. GIMP first tries " "to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used " "file formats have magic headers that permit them to be " "recognized. Only if the magic yields no result does GIMP " "resort to using the extension." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:54(title) msgid "The Open Image dialog" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:61(para) msgid "" "GIMP 2.2 introduced a new Open Image " "dialog that provides several features to help you navigate quickly to a " "file. Perhaps the most important is the ability to create bookmarks, or Places, for folders that you use often. Your " "list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the " "top, such as Desktop, are provided automatically. Use the " "Add button to add the current directory to the list. " "Use the Remove button to remove the selected bookmark. " "Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:76(para) msgid "" "The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected " "directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below " "them. By default, all files in the directory are listed, but you can " "restrict the listing to image files of a specific type using the File Type " "selection menu that appears beneath the directory listing." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:83(para) msgid "" "When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the " "right side of the dialog, along with some basic information about the image. " "Note that previews are cached when they are generated, and there are some " "things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect " "that this may be happening, you can force a new preview to be generated by " "holding down the Ctrl key and clicking in the Preview area." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:92(para) msgid "" "By default, a Location text box is present in the File " "Open dialog. It may be absent: the CtrlL key combination toggles this text box. Alternatively, you " "can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to " "toggle the text box." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:101(para) msgid "" "If you select a file name from the list, and click the Open " "button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true " "that GIMP will automatically determine the file type for " "you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name " "lacks a meaningful extension, GIMP may fail to correctly " "identify the file type. Use Select File Type at the " "bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. " "More commonly, though, if GIMP fails to open an image " "file, it is either corrupt or not a supported format." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:116(title) msgid "Import from PDF" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:117(para) msgid "" "If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with " "options specific to this file type." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:123(term) #: src/concepts/images-loading.xml:179(term) msgid "Page selection" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:125(para) msgid "" "You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated " "by commas. For example, 4-7,9 selects pages 4, 5, 6, " "7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the " "document." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:134(term) #: src/concepts/images-loading.xml:191(term) msgid "Open pages as" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:136(para) msgid "" "If this is set to Images, then GIMP will open each of " "the selected pages as a separate image. If it is set to Layers, then GIMP will create one image with each of the selected pages " "in its own layer." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:145(term) msgid "Image size" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:147(para) msgid "" "The size of the image created is controlled by the Width, Height, and Resolution " "settings. A PDF document contains information about its width and height in " "units of physical length so it is meaningful to set the width or height of " "the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: " "as you set any of these three parameters, the other two will automatically " "adjust to match." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:160(term) msgid "Use Anti-Aliasing" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:162(para) msgid "" "Check this box to apply antialiasing to text in the image." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:172(title) msgid "Import from PostScript" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:173(para) msgid "" "If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with " "options specific to this file type." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:181(para) msgid "" "You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated " "by commas. For example, 4-7,9 selects pages 4, 5, 6, " "7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the " "document. Note: this is only visible if there is more than one page." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:193(para) msgid "" "If this is set to Images, then GIMP will open each of " "the selected pages as a separate image. If it is set to Layers, then GIMP will create one image with each of the selected pages " "in its own layer. Note: this is only visible if there is more than one page." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:203(term) msgid "Rendering" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:205(para) msgid "" "The size of the image created is controlled by the Width, Height, and Resolution " "settings. A PostScript document contains information about its width and " "height in units of physical length so it is meaningful to set the width or " "height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit " "of length: as you set any of these three parameters, the other two will " "automatically adjust to match." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:218(term) msgid "Coloring" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:220(para) msgid "" "Select B/W to have GIMP create the image as a 2-color " "indexed image, Gray for a grayscale image, or " "Color for an RGB image (see for a full explanation of these different image " "modes). If you select Automatic then GIMP will try to " "determine the most suitable mode from the contents of the file." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:233(term) msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:235(para) msgid "" "If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the " "PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this " "is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is " "possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in " "which case this option will be ignored." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:246(term) msgid "Antialiasing" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:248(para) msgid "" "You can choose to have GIMP apply antialiasing separately for text and for graphics in " "the imported image. Either Weak or Strong antialiasing may be applied: usually you should select " "Strong." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:263(title) msgid "Open Location" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:264(para) msgid "" "If instead of a file name, you have a URI (i.e., a web " "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing " "FileOpen Location… from an image menu. This brings up a small dialog " "that allows you to enter (or paste) the URI." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:276(title) msgid "The Open Location dialog" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:283(para) msgid "The Open Location dialog." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:292(title) msgid "Open Recent" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:293(para) msgid "" "The easiest way to open an image that was recently open in GIMP, may be using FileOpen " "Recent. This displays a scrollable list of the " "mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the " "desired image." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:307(title) msgid "Using External Programs" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:308(para) msgid "" "GIMP uses plugins for reading and writing all file " "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. " "For example, GIMP does not directly support PDF and PostScript. Instead, for reading (or writing) PDF (file " "extension .pdf) and PostScript " "files (file extension .ps or " ".eps), GIMP " "requires a powerful free software program called Ghostscript." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:321(para) msgid "" "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed " "(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript is included in the installer " "so you don't need to install it separately." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:331(title) msgid "File Manager" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:332(para) msgid "" "If you have associated an image file type with GIMP, " "either when you installed GIMP or later, then you can " "navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in " "Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-" "click on the file. If properly configured, the image will open in " "GIMP." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:344(title) msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:345(para) msgid "" "Drag and drop a file onto the GIMP Toolbox to open the " "file. Drag an image into an open GIMP image to add " "dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:351(para) msgid "" "Many applications support dragging and dropping an image into GIMP; for example, drag an image from Firefox " "and drop it onto GIMP's toolbox." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:360(title) msgid "Copy and Paste" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:361(para) msgid "" "Use FileCreateFrom Clipboard to create " "a new image from the clipboard; alternatively, you can use " "EditPaste asNew Image. Many " "applications support copying an image to the clipboard that can then be " "pasted into GIMP. Many operating systems support copying " "screens to the clipboard. Print Screen typically copies the " "screen to the clipboard, and AltPrint " "Screen copies only the active window. Print screen is " "not universally supported, and just because your operating system can copy " "an image to the clipboard, does not mean that GIMP can " "use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it " "works." msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:389(title) msgid "Image Browser" msgstr "" #: src/concepts/images-loading.xml:390(para) msgid "" "Linux supports an image-management application named gThumb. Besides being an excellent image browser, you can right click " "an image, choose Open with, then select GIMP from the list of options. You can also drag an image from " "gThumb onto the GIMP toolbox. " "See the gThumb home page for " "more information. Other similar application is Geeqie ." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; " "md5=162c5fc2735b2b0dc67b1b34dbfb3218" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; " "md5=6645d136e41e730a73fef2d333c5a7e7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; " "md5=36d24f7cdcd251d55e7d01ad4cd10b81" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; " "md5=8b6659928e0391d67dfa4e0352fd5226" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title) msgid "Grids and Guides" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary) msgid "Image" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary) msgid "Grid and guides" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary) msgid "Grid" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary) #: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title) msgid "Guides" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para) msgid "" "You will probably have it happen many times that you need to place something " "in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a " "mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the " "keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels " "if you hold down the Shift key), but GIMP also provides you with two other aids to make positioning easier: " "grids and guides." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title) msgid "Image used for examples below" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title) msgid "The Image Grid" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title) msgid "Image with default grid" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para) msgid "" "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not " "visible until you activate it by toggling ViewShow Grid in the image menu. " "If you want grids to be present more often than not, you can change the " "default behavior by checking \"Show grid\" in the Image Window Appearance page of the " "Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode " "and Fullscreen Mode.)" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para) msgid "" "The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line " "intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and " "horizontally. You can customize the default grid using the Default Image Grid page of the " "Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the " "current image, you can do so by choosing ImageConfigure Grid from the " "image menu: this brings up the Configure Grid dialog." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title) msgid "A different grid style" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para) msgid "" "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial " "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, " "if you toggle ViewSnap to Grid in the image menu: this causes the pointer to " "\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You " "can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in " "the Tool Options page of " "the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default " "value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid " "even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want " "to do this, though.)" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title) msgid "Image with four guides" msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para) msgid "" "In addition to the image grid, GIMP also gives you a more " "flexible type of positioning aid: guides. These are " "horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while " "you are working on it." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para) msgid "" "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and " "pull out a guide, while holding the mouse Left Button pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, " "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the Move tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para) msgid "" "You can also create a guide with the New Guide command, which allows you to precisely place the " "guide on the image, the New " "Guide (by Percent) command, or the New Guides from Selection command." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para) msgid "" "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To " "move a guide after you have created it, activate the " "Move tool in the Toolbox (or press the M key), you can then " "click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to " "move them together. To delete a guide, simply drag it " "outside the image. Holding down the Shift key, you can move " "everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para) msgid "" "The behavior of the guides depends upon the Move " "(Affect) mode of the Move tool. When Layer mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as " "soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns " "red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the " "ruler. If Selection mode is selected, you can position " "a guide, but you cannot move it after that." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para) msgid "" "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by " "toggling ViewSnap to Guides in the image menu. If you have a number of guides " "and they are making it difficult for you to judge the image properly, you " "can hide them by toggling ViewShow Guides. It is suggested " "that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next " "time you try to create a guide and don't see anything happening." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para) msgid "" "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for " "guides in the Image " "Windows Appearance page of the Preferences dialog. Disabling " "Show guides is probably a bad idea, though, for " "the reason just given." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para) msgid "" "You can remove the guides with the ImageGuidesRemove all Guides command." msgstr "" #: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para) msgid "" "Another use for guides: the Slice Using " "Guides plugin can use guides to slice an image into a set of sub-" "images." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/gradients.xml:19(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; " "md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/gradients.xml:109(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; " "md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/gradients.xml:137(None) msgid "" "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; " "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/gradients.xml:148(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; " "md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:10(title) msgid "Gradients" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:12(primary) msgid "Gradient" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:16(title) msgid "Some examples of GIMP gradients." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:22(para) msgid "" "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; " "Nauseating headache; Browns; Four bars" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:29(para) msgid "" "A gradient is a set of colors arranged in a linear " "order. The most basic use of gradients is by the Gradient tool, sometimes known as gradient fill " "tool: it works by filling the selection with colors from a gradient. " "You have many options to choose from for controlling the way the gradient " "colors are arranged within the selection. There are also other important " "ways to use gradients, including:" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:41(term) msgid "Painting with a gradient" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:43(para) msgid "" "Each of GIMP's basic painting tools allows you the option " "of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes " "that change color from one end to the other." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:52(term) msgid "The Gradient Map filter" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:54(para) msgid "" "This filter is now in the Colors menu, and allows you to colorize an image, using the color intensity of each point with the " "corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is " "replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until " "the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the " "gradient. See for more information." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:67(para) msgid "" "When you install GIMP, it comes presupplied with a large " "number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or " "download from other sources. You can access the full set of available " "gradients using the Gradients dialog, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or " "keep around as a tab in a dock. The current gradient, used in " "most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient " "area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an " "alternative way of bringing up the Gradients dialog." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:80(para) msgid "" "Many quickly examples of working with gradient (for more information see " "Gradient Tool):" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:86(para) msgid "Put a gradient in a selection:" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:89(para) msgid "Choose a gradient." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:92(para) msgid "" "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a " "selection." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:98(para) msgid "" "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the " "mouse and according to the length of it." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:106(title) msgid "How to use rapidly a gradient in a selection" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:115(para) msgid "Painting with a gradient:" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:116(para) msgid "" "You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if " "you choose the dynamics Color From Gradient. In the " "next step choose a suitable gradient from Color options " "and in the Fade options set the gradients length and " "the style of the repeating. The chapter describes these parameters in more detail." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:126(para) msgid "" "The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the " "upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the " "figure shows the resulting succession of the gradients colors." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:133(title) msgid "How to use a gradient with a drawing tool" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:143(para) msgid "Different productions with the same gradient:" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:145(title) msgid "Gradient usage" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:151(para) msgid "" "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a " "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a " "stroke painted with a fuzzy brush then colored using the Gradient Map filter." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:163(para) msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:" msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:167(para) msgid "" "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground " "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. " "FG to BG (RGB) is the RGB representation of the " "gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. " "FG to BG (HSV counter-clockwise) represents the hue " "succession in Color Circle from the selected hue to 360°. FG to BG " "(HSV clockwise represents the hue succession in Color Circle from " "the selected hue to 0°. With FG to transparent , the " "selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors " "by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background " "colors, you can make these gradients transition smoothly between any two " "colors you want." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:184(para) msgid "" "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. " "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or " "translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the " "existing contents of the layer will show through behind it." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:193(para) msgid "" "You can create new custom gradients, using the Gradient Editor. You cannot " "modify the gradients that are supplied with GIMP, but you " "can duplicate them or create new ones, and then edit those." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:202(para) msgid "" "The gradients that are supplied with GIMP are stored in a " "system gradients folder. By default, gradients that you " "create are stored in a folder called gradients in your " "personal GIMP directory. Any gradient files (ending with " "the extension .ggr) found in one of these folders, will " "automatically be loaded when you start GIMP. You can add " "more directories to the gradient search path, if you want to, in the " "Gradients tab of the Data Folders pages of the Preferences dialog." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:215(para) msgid "" "GIMP can also load gradient files in SVG format, used by " "many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG " "gradient file, all you need to do is place it in the gradients folder of your personal GIMP directory, or any " "other folder in your gradient search path." msgstr "" #: src/concepts/gradients.xml:224(para) msgid "" "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in " "particular at OpenClipArt Gradients . You won't be able to see what these gradients " "look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from " "downloading them." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:120(None) msgid "" "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; " "md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:140(None) msgid "" "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; " "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:183(None) msgid "" "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; " "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:199(None) msgid "" "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=819cade5d9956bddbdddc1901e8123ef" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:207(None) msgid "" "@@image: 'images/using/tab-menu-single-window-mode.png'; " "md5=f04c73c92b66c28cfe5fe252203affb8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:252(None) msgid "" "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; " "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:329(None) msgid "" "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; " "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:357(None) msgid "" "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; " "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:466(None) msgid "" "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; " "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:507(None) msgid "" "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; " "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/docks.xml:526(None) msgid "" "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; " "md5=0a19452333698af739374894af7f581c" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:9(title) msgid "Dialogs and Docking" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary) msgid "Docking" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:15(primary) msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:20(title) msgid "Organizing Dialogs" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:28(para) msgid "" "GIMP has great flexibility for arranging dialogs on your " "screen. A dialog is a moving window which contains options " "for a tool or is dedicated to a special task. A dock is a " "container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the " "Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, " "however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an " "Image window." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:41(para) msgid "" "the Tool Options, Device Status, Undo History and Images dock under the " "Toolbox in the left panel," msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:47(para) msgid "" "the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of " "the right panel," msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:53(para) msgid "" "the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:37(para) msgid "" "GIMP has three default docks: In these " "docks, each dialog is in its own tab." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:61(para) msgid "" "In multi-window mode, the Toolbox is a utility window " "and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:78(para) msgid "" "In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the " "screen." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:84(para) msgid "" "In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-" "Document History dock as a tab." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:66(para) msgid "" "Use WindowsDockable Dialogs to view a list of dockable dialogs. Select a " "dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available " "in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the " "behavior is different in multi and single window modes: " msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:96(para) msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group," msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:102(para) msgid "" "or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes " "over a dock border, to anchor the dialog to the dock." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:92(para) msgid "" "You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: " msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:110(para) msgid "" "In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to " "the wanted place." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:116(title) msgid "Integrating a new dialog in a dialog group" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:123(para) msgid "" "Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar " "of the Layers-Undo dock." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:130(para) msgid "" "More simple: the Add tab command in the Tab menu ." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:136(title) msgid "Anchoring a dialog to a dock border" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:143(para) msgid "" "The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right " "panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right " "panel. This dialog now belongs to the right panel." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:149(para) msgid "" "So, you can arrange dialogs in a multi-column display, " "interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for " "images." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:159(para) msgid "" "Press the Tab key in an Image window to toggle the " "visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the " "image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display " "all the docks again. Press the Tab key inside a dock to " "navigate through the dock." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:171(title) msgid "Tab Menu" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:174(primary) src/concepts/docks.xml:222(primary) #: src/concepts/docks.xml:240(primary) src/concepts/docks.xml:264(primary) #: src/concepts/docks.xml:279(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary) #: src/concepts/docks.xml:334(primary) src/concepts/docks.xml:362(primary) #: src/concepts/docks.xml:438(primary) msgid "Docks" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:175(secondary) msgid "Tab menu" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:179(title) msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:188(para) msgid "" "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by " "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly " "which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they " "always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:196(title) msgid "The Tab menu of the Layers dialog." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:202(para) msgid "Multi-window mode" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:210(para) msgid "Single-window mode" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:214(para) msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:225(para) msgid "" "At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which " "contains operations specific to that particular type of dialog. For example, " "the context menu for the Layers tab is Layers Menu, " "which contains a set of operations for manipulating layers." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:236(term) src/concepts/docks.xml:241(secondary) msgid "Add Tab" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:243(para) msgid "" "Add Tab opens into a submenu allowing you to add a " "large variety of dockable dialogs as new tabs." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:248(title) msgid "Add tab sub-menu" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:260(term) msgid "Close Tab" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:265(secondary) msgid "Close tab" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:267(para) msgid "" "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself " "to close." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:275(term) msgid "Detach Tab" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:280(secondary) msgid "Detach tab" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:282(para) msgid "" "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached " "dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of " "the dock and releasing it at a location where it cannot be docked." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:288(para) msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:291(para) msgid "" "If the tab is locked, this menu " "item is insensitive and grayed out." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:299(term) msgid "Lock Tab to Dock" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:303(secondary) msgid "Lock tab" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:305(para) msgid "" "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, " "Detach Tab is insensitive and grayed out." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:314(term) msgid "Preview Size" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:317(primary) msgid "Previews" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:318(secondary) msgid "Tab preview size" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:322(secondary) src/concepts/docks.xml:335(secondary) msgid "Preview size" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:325(title) msgid "Preview Size submenu of a Tab menu." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:337(para) msgid "" "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a Preview " "Size option, which opens into a submenu giving a list of sizes " "for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes " "dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines " "how large the pictures are. The default is Medium." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:350(term) msgid "Tab Style" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:353(title) msgid "Tab Style submenu of a Tab menu." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:363(secondary) msgid "Tab style" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:365(para) msgid "" "Tab Style opens a submenu allowing you to choose the " "appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five " "choices, not all are available for every dialog:" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:376(para) msgid "Use an icon to represent the dialog type." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:382(term) msgid "Current Status" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:384(para) msgid "" "Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a " "brush, pattern, gradient, etc. Current Status shows a " "representation of the currently selected item in the tab top." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:396(para) msgid "Use text to display the dialog type." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:402(term) msgid "Icon and Text" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:404(para) msgid "Using both an icon and text results in wider tabs." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:410(term) msgid "Status and Text" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:412(para) msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:419(term) msgid "Automatic" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:421(para) msgid "" "Default option: adapts style according to the available room in the group " "(text style uses a lot of space and is not always possible)." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:434(term) msgid "View as List; View as Grid" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:436(anchor:xreflabel) msgid "View as Grid" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:439(secondary) msgid "View as List/Grid" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:441(primary) msgid "List search field" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:442(para) msgid "" "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a " "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a " "vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with " "representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing " "as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to " "see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: " "for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the " "default is a list." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:454(para) msgid "" "When the tree-view is View as List, you can use tags. " "Please see ." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:462(title) msgid "The list search field." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:469(para) msgid "" "Use CtrlF to open the " "list search field. An item must be selected for this command to be effective." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:459(para) msgid "You can also use a list search field: " msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:479(para) msgid "" "The list search field automatically closes after five seconds if you do " "nothing." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:484(para) msgid "" "The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the " "Brush, Font or Pattern option " "of several tools." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:494(term) msgid "Show Button Bar" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:496(para) msgid "" "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, " "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If " "it is checked, then the Button Bar is displayed." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:503(title) msgid "Button Bar on the Brushes dialog." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:515(term) msgid "Show Image Selection" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:522(title) msgid "A dock with an Image Menu highlighted." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:517(para) msgid "" "This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it " "is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: " " It is not available for dialogs docked below the Toolbox. " "This option is interesting only if you have several open images on your " "screen." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:538(term) msgid "Auto Follow Active Image" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:540(para) msgid "" "This option is available in multi-window mode only. This option is also " "interesting only if you have several images open on your screen. Then, the " "information displayed in a dock is always that of the selected image in the " "Image Selection drop-down list. If the Auto Follow Active Image is disabled, the image can be selected only in the Image " "Selection. If enabled, you can also select it by activating the image " "directly (clicking on its title bar)." msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:554(term) msgid "Move to Screen" msgstr "" #: src/concepts/docks.xml:556(para) msgid "" "This option is not always available. It opens a submenu where you can choose " "on which screen you want GIMP to be shown. If you only have one screen, GIMP " "can't be moved. The other option Open Display... " "tells us it is an experimental way to choose a new display and is better " "left alone." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/concepts.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:13(title) msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:20(title) msgid "Wilber, the GIMP mascot" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:26(para) msgid "" "The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you " "to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas " "Kuosmanen (tigertATgimp.org)." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:34(para) msgid "" "This section provides a brief introduction to the basic concepts and " "terminology used in GIMP. The concepts presented here are " "explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have " "avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: " "everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in " "the index." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:47(para) msgid "" "Images are the basic entities used by GIMP. Roughly " "speaking, an image corresponds to a single file, such as a " "TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a " "single display window (although in truth it is possible to have multiple " "windows all displaying the same image). It is not possible to have a single " "window display more than one image, though, or for an image to have no " "window displaying it." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:56(para) msgid "" "A GIMP image may be quite a complicated thing. Instead of " "thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more " "like a stack of sheets, called layers. In addition to a stack " "of layers, a GIMP image may contain a selection mask, a " "set of channels, and a set of paths. In fact, GIMP " "provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called " "parasites, to an image." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:66(para) msgid "" "In GIMP, it is possible to have many images open at the " "same time. Although large images may use many megabytes of memory, " "GIMP uses a sophisticated tile-based memory management " "system that allows GIMP to handle very large images " "gracefully. There are limits, however, and having more memory available may " "improve system performance." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:80(para) msgid "" "If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with " "layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the " "other. You can draw on each paper, but still see the content of the other " "sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in " "relation to the others. Sophisticated GIMP users often " "deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need " "not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so " "when you look at an image's display, you may see more than just the top " "layer: you may see elements of many layers." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary) msgid "Resolution" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:102(para) msgid "" "Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size " "measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But " "pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for " "printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an " "image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is " "printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which " "is expressed as ppi—pixels per inch." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:112(para) msgid "" "When printing a file, the resolution determines the size the image will have " "on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 " "pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable " "pixels—or as a large poster with large, chunky pixels." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:120(para) msgid "" "Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution " "attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important " "to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic " "reasons. You can always change the resolution with GIMP—this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, " "for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or " "video games—in short, any use that is not print—the resolution " "value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed " "so that each image pixel conforms to one screen pixel." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel) #: src/concepts/concepts.xml:137(phrase) msgid "Channels" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:139(primary) msgid "Channel" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so #. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation #: src/concepts/concepts.xml:145(para) msgid "" "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in " "GIMP, these components are usually Red, Green, Blue and " "sometimes transparency (Alpha). For a Grayscale image, they are Gray and Alpha and for an Indexed color image, they are " "Indexed and Alpha." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:154(para) msgid "" "The entire rectangular array of any one of the color components for all of " "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these " "color channels with the Channels " "dialog." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:160(para) msgid "" "When the image is displayed, GIMP puts these components " "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output " "device. Some output devices may use different channels from Red, Green and " "Blue. If they do, GIMP's channels are converted into the " "appropriate ones for the device when the image is displayed." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:168(para) msgid "" "Channels can be useful when you are working on an image which needs " "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove " "red eye from a photograph, you might work on the Red channel." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:174(para) msgid "" "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the " "color that the channel represents. By using Filters on the channel " "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A " "simple example of using a Filter on the color channels is the Channel Mixer filter." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:183(para) msgid "" "In addition to these channels, GIMP also allows you to " "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are " "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a New Channel or save a selection to a channel (mask). " "See the glossary entry on Masks for " "more information about Channel Masks." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:199(para) msgid "" "Often when modifying an image, you only want a part of the image to be " "affected. The selection mechanism makes this possible. Each " "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line " "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called " "marching ants ). Actually this is a bit misleading: selection " "in GIMP is graded, not all-or-nothing, and really the " "selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed " "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected " "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all " "its glorious detail by toggling the QuickMask button." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:215(para) msgid "" "A large component of learning how to use GIMP effectively " "is acquiring the art of making good selections—selections that contain " "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so " "centrally important, GIMP provides many tools for doing " "it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, " "and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the " "selection channel as though it were a color channel, thereby painting " "the selection." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:231(para) msgid "" "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to " "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of " "the most recent things you did, if you decide that they were misguided. " "GIMP makes this possible by keeping a history of your " "actions. This history consumes memory, though, so undoability is not " "infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do " "dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other " "types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure " "the amount of memory GIMP allows for the undo history of " "each image, but in any situation, you should always be able to undo at least " "your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not " "undoable is closing an image. For this reason, GIMP asks " "you to confirm that you really want to close the image if you have made any " "changes to it.)" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:251(term) msgid "Plug-ins" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:253(para) msgid "" "Many, probably most, of the things that you do to an image in GIMP are done by the GIMP application itself. " "However, GIMP also makes extensive use of plug-" "ins, which are external programs that interact very closely with " "GIMP, and are capable of manipulating images and other " "GIMP objects in very sophisticated ways. Many important " "plug-ins are bundled with GIMP, but there are also many " "available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the " "easiest way for people not on the GIMP development team " "to add new capabilities to GIMP." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:267(para) msgid "" "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of " "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins." msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:274(term) msgid "Scripts" msgstr "" #: src/concepts/concepts.xml:276(para) msgid "" "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, " "GIMP can also make use of scripts. The largest number of " "existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique " "to GIMP (for those who care, it is a dialect of the Lisp-" "like language called Scheme). It is also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and " "powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software " "that does not automatically come packaged with GIMP, so " "they are not guaranteed to work correctly in every GIMP " "installation." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/color-management.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; " "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/color-management.xml:41(None) msgid "" "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; " "md5=ad33d034b942aadb640238785030788e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/color-management.xml:113(None) msgid "" "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:10(title) msgid "Color Management in GIMP" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:16(primary) msgid "ICC profile" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:19(para) msgid "" "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital " "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color " "reproduction characteristics. If those are not taken into account during " "opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With " "GIMP you can have reliable output for both Web and print." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:28(title) msgid "Image Processing Workflow" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:35(para) msgid "Workflow without Color management" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:44(para) msgid "Process with Color management" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:50(title) msgid "Problems of a non Color Managed Workflow" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:51(para) msgid "" "The basic problem of image manipulation without color management is that you " "do simply not see what you do. This affects two different areas:" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:57(para) msgid "" "There are differences in Colors caused by different color characteristics of " "different devices like cameras, scanners, displays or printers" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:64(para) msgid "" "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace " "a specific device is able to handle" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:70(para) msgid "" "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach " "taken to do so involves the addition of a description of the color " "characteristic to an image or devices." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:75(para) msgid "" "These descriptions are called color profile. A color " "profile is basically a look-up table to translate the specific color " "characteristic of a device to a device-independent color space - the so " "called working-space. All the image manipulation is then done to images in " "the working-space. In addition to that the color profile of a device can be " "used to simulate how colors would look on that device." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:83(para) msgid "" "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the " "devices themselves. To make these profiles usable independent of platform " "and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a " "standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to " "files and embedded into images." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:93(title) msgid "Introduction to a Color Managed Workflow" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:95(para) msgid "" "Most of the parameters and profiles described here can be set in the " "GIMP preferences. Please see for details." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:103(title) msgid "Input" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:104(para) msgid "" "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without " "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which " "they also attach to the scanned images." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:110(title) msgid "Applying the ICC-profile" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:117(para) msgid "" "When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert the file to the RGB working color space. This is " "sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color " "space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the " "image will however still be displayed correctly." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:125(para) msgid "" "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you " "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign " "it to that image." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:133(title) msgid "Display" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:134(para) msgid "" "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a " "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management " "section of the GIMP Preferences dialog, the image colors " "will be displayed most accurately." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:140(para) msgid "" "One of the most important GIMP commands to work with " "color management is described in ." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:145(para) msgid "" "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using " "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need " "Argyll Color Management System and/or LProf to create color " "profiles." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:157(title) msgid "Display Calibration and Profiling" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:159(primary) msgid "Color management" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:162(primary) msgid "Color profile" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:164(para) msgid "" "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the " "other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. " "The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, " "Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the " "specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded " "into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state " "as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-" "called vcgt tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system " "loads this information (LUT) in the video card in the process of starting " "your computer. Under Linux, at present you have to use an external program " "such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration " "using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to " "load a gamma value.)" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:180(para) msgid "" "The second step, profiling, derives a set of rules which allow " "GIMP to translate RGB values in the image file into " "appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor " "profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change " "which values are sent to the video card (which already contains the vcgt " "LUT)." msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:192(title) msgid "Print Simulation" msgstr "" #: src/concepts/color-management.xml:193(para) msgid "" "Using GIMP, you can easily get a preview of what your " "image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the " "display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, " "colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray " "color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to " "the printer." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/brushes.xml:19(None) msgid "" "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; " "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/brushes.xml:126(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; " "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary) #: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary) #: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary) msgid "Brushes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:16(title) msgid "Brush strokes example" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:22(para) msgid "" "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from " "the set supplied with GIMP. All were painted using the " "Paintbrush tool." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:30(para) msgid "" "A brush is a pixmap or set of pixmaps used for " "painting. GIMP includes a set of 10 paint tools, which not only perform operations that you would normally think of " "as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, " "lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, " "use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are " "made by single touches of the brush to the image. A brush " "stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse " "button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in " "a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being " "used." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:44(para) msgid "" "Brushes can be selected by clicking on an icon in the Brushes dialog. GIMP's " "current brush is shown in the Brush/Pattern/Gradient " "area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of " "activating the Brushes dialog." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:52(para) msgid "" "When you install GIMP, it comes with a number of basic " "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of " "what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). " "You can also create new brushes, or download them and install them so that " "GIMP will recognize them." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:59(para) msgid "" "GIMP can use several different types of brushes. All of " "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't " "need to worry about the differences when you paint with them. Here are the " "available types of brushes:" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:68(term) msgid "Ordinary brushes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:72(secondary) msgid "Ordinary" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:74(para) msgid "" "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this " "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. " "When you paint using them, the current foreground color (as shown in the " "Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in " "the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:83(para) msgid "" "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save " "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to " "get it in preview without it being necessary to restart GIMP." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:92(term) msgid "Color brushes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:98(para) msgid "" "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes " "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors " "are used as shown; the current foreground color does not come into play. " "Otherwise they work the same way as ordinary brushes." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:105(para) msgid "" "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, " "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and " "first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in " ".gbr format. Click on the Refresh " "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to " "restart GIMP." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:114(para) msgid "" "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the " "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes " "dialog. And you can use it for painting." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:121(title) msgid "Selection to Brush after Copy or Cut" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:133(term) msgid "Image hoses / Image pipes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:137(secondary) msgid "Animated brushes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:141(primary) msgid "Image hoses" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:143(para) msgid "" "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. " "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the " "brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated " "brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In " "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you " "use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These " "possibilities have never really been exploited, however; and the ones " "supplied with GIMP are relatively simple (but still quite " "useful)." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:155(para) msgid "" "You will find an example on how to create such brushes in Animated brushes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:162(term) msgid "Parametric brushes" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:166(secondary) msgid "Parametric" msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:168(para) msgid "" "These are brushes created using the Brush Editor, which allows you to generate a wide variety of " "brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of " "parametric brushes is that they are resizable. It is " "possible, using the Preferences dialog, to make key " "presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or " "smaller, if it is a parametric brush." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:181(para) msgid "" "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all " "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active " "brush. You can do this directly in the image window if you have set " "correctly your mouse wheel; see Varying brush size." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:195(para) msgid "" "In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one " "other important property: the brush Spacing. This " "represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous " "brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, " "which can be modified using the Brushes dialog." msgstr "" #: src/concepts/brushes.xml:204(para) msgid "" "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/basic-setup.xml:54(None) msgid "" "@@image: 'images/using/multi-window.png'; " "md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/basic-setup.xml:159(None) msgid "" "@@image: 'images/using/single-window.png'; " "md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/basic-setup.xml:183(None) msgid "" "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; " "md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/concepts/basic-setup.xml:245(None) msgid "" "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:10(title) msgid "Main Windows" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary) msgid "Basic Setup" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:21(para) msgid "multi-window mode," msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:26(para) msgid "single window mode." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:17(para) msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: " msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:32(para) msgid "" "When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by " "default. You can enable multi-window mode by unchecking the " "WindowsSingle-Window Mode option in the image menu bar. After quitting GIMP, " "GIMP will start in the mode you have selected next time." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:45(term) msgid "Multi-Window Mode" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:48(title) msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:59(para) msgid "" "The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for " "GIMP that can be used effectively." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:63(para) msgid "" "You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. " "A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as " "well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs " "together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document " "History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths " "dialogs together in another multi-tab dock." msgstr "" #. 1 #: src/concepts/basic-setup.xml:74(para) msgid "" "The Main Toolbox: Contains a set of icon buttons used " "to select tools. By default, it also contains the foreground and background " "colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use " "EditPreferencesToolbox to enable, or " "disable the extra items." msgstr "" #. 2 #: src/concepts/basic-setup.xml:90(para) msgid "" "Tool options: Docked below the main Toolbox is a Tool " "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this " "case, the Move tool)." msgstr "" #. 3 #: src/concepts/basic-setup.xml:99(para) msgid "" "Image windows: Each image open in GIMP is displayed in a separate window. Many images can be open at the " "same time, limited by only the system resources. Before you can do anything " "useful in GIMP, you need to have at least one image " "window open. The image window holds the Menu of the main commands of " "GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by " "right-clicking on the window." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:109(para) msgid "" "An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays " "the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the " "image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, " "allowing you to pan across the image." msgstr "" #. 4 #: src/concepts/basic-setup.xml:118(para) msgid "" "The Brushes, Patterns, Fonts, Document History dock " "— note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: " "it shows the type of brush used by paint tools." msgstr "" #. 5 #: src/concepts/basic-setup.xml:128(para) msgid "" "Layers, Channels, Paths: The docked dialog below the " "brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and " "paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently " "active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is " "possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but " "even moderately sophisticated GIMP users find it " "indispensable to have the Layers dialog available at all times." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:141(para) msgid "" "Dialog and dock managing is described in ." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:149(term) msgid "Single Window Mode" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:153(title) msgid "A screenshot illustrating the single-window mode." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:168(para) msgid "" "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease " "or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the " "mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to " "keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the " "tool options to pan across the options display." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:176(para) msgid "" "If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room " "for all tabs; then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. " "" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:187(para) msgid "" "As in multi-window mode, you can mask these panels using the Tab key." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:193(para) msgid "The image window occupies all space between both panels." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:196(para) msgid "" "When several images are open, a new bar appears above the image window, with " "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs " "or either using CtrlPage Up or " "Page Down or AltNumber. Number is tab " "number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not " "that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:164(para) msgid "" "You find the same elements, with differences in their management: " "" msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:214(para) msgid "" "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used " "by GIMP for various purposes, but users typically open " "them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable " "users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open " "at all times. The Toolbox is essential to many GIMP " "operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown " "docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost " "always have it set up this way: it is very difficult to use tools " "effectively without being able to see how their options are set. The Layers " "dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: " "after you advance beyond the most basic stages of GIMP " "expertise, this means almost always. And of course it " "helps to display the images you're editing on the screen; if you close the " "image window before saving your work, GIMP will ask you " "whether you want to close the file." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:233(para) msgid "" "If your GIMP layout is lost, your arrangement is easy to " "recover using WindowsRecently " "Closed Docks ; the Windows menu command is only " "available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a " "dock, click in the upper right corner of a dialog. This " "opens the Tab menu. Select Add Tab, " "Close Tab , or Detach Tab." msgstr "" #: src/concepts/basic-setup.xml:255(para) msgid "" "The following sections walk you through the components of each of the " "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. " "Once you have read them, plus the section describing the basic structure of " "GIMP images, you should have learned enough to use " "GIMP for a wide variety of basic image manipulations. You " "can then look through the rest of the manual at your leisure (or just " "experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and " "specialized things that are possible. Have fun!" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""