msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-26 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/zoom.xml:61(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-zoom.svg'; " "md5=3b7ae2e90580ab0fd7ed39bb54aaa68a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/zoom.xml:108(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; " "md5=5feadf0d57c603774210df93153f4000" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary) #: src/toolbox/zoom.xml:24(primary) msgid "Zoom" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary) #: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary) #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:12(primary) #: src/toolbox/intro.xml:15(primary) src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary) #: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) msgid "Tools" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:27(para) msgid "" "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you " "only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can " "also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the " "action of this rectangle is better understood if the Allow window " "resizing option is unchecked: you can see that the content of this " "rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the " "corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the " "rectangle is width, then it will fit the width of the image window)." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:40(title) src/toolbox/text.xml:62(title) #: src/toolbox/path.xml:34(title) src/toolbox/measure.xml:81(title) #: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(title) #: src/toolbox/color-picker.xml:46(title) msgid "Activating the Tool" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:41(para) src/toolbox/text.xml:63(para) #: src/toolbox/path.xml:35(para) src/toolbox/measure.xml:82(para) #: src/toolbox/color-picker.xml:47(para) msgid "There are different possibilities to activate the tool:" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:46(para) msgid "" "From the main menu: ToolsZoom." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:55(para) src/toolbox/text.xml:77(para) #: src/toolbox/path.xml:49(para) src/toolbox/measure.xml:96(para) #: src/toolbox/color-picker.xml:61(para) msgid "By clicking the tool icon in the Toolbox." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:71(title) #: src/toolbox/measure.xml:113(title) msgid "Key modifiers (Defaults)" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap) #: src/toolbox/measure.xml:156(keycap) src/toolbox/measure.xml:193(keycap) #: src/toolbox/color-picker.xml:95(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:77(para) msgid "" "Holding Ctrl when clicking on a point of your image will " "change the zoom direction from zooming in to zooming out." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap) msgid "Mouse wheel" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:92(para) msgid "" "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the " "zoom level." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:98(title) #: src/toolbox/path.xml:105(title) src/toolbox/measure.xml:210(title) #: src/toolbox/gegl-operation.xml:56(title) #: src/toolbox/color-picker.xml:128(title) msgid "Options" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:104(title) msgid "Zoom tool options" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:114(term) msgid "Auto-resize window" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:116(para) msgid "" "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates " "it." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:123(term) msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:125(para) msgid "" "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction " "between zooming in and zooming out." msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:135(title) msgid "Zoom menu" msgstr "" #: src/toolbox/zoom.xml:136(para) msgid "" "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The Zoom menu provides access to several " "functions for changing the image magnification level. For example, you can " "easily choose an exact magnification level from this menu." msgstr "" #: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title) #: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary) msgid "Transform Tools" msgstr "" #: src/toolbox/transform-tools.xml:18(para) msgid "" "To access these tools, select ToolsTransform Tools from the main " "menu." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:38(None) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(None) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(None) msgid "" "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; " "md5=1070ece808d17af8e0fabb449b8b858e" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title) msgid "Color and Indicator Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title) msgid "Foreground/Background Colors Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(primary) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:143(primary) #: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:12(primary) msgid "Toolbox" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary) msgid "Color Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary) msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary) msgid "Background color" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(title) msgid "Foreground/Background Colors Area in the Toolbox" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:41(para) msgid "The Foreground/Background Colors area, marked with (3)" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:49(term) msgid "Color area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:51(para) msgid "" "The color area shows GIMP's current foreground and " "background colors, which are used for painting, filling, and many other " "operations. Clicking on either one of them brings up a color selector dialog " "that allows you to change to a different color." msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:61(term) msgid "Default colors" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:63(para) msgid "" "Clicking on the small symbol in the lower left corner resets the foreground " "and background colors to black and white. Pressing the D " "key has the same effect." msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:71(term) msgid "Swap Foreground/Background colors" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:73(para) msgid "" "Clicking on the double-headed arrow symbol swaps the foreground and " "background colors. Pressing the X key has the same effect." msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:79(para) msgid "" "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will " "fill the whole layer." msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:90(title) msgid "Brush/Pattern/Gradient Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(secondary) msgid "Indicator Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary) msgid "Brushes" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary) msgid "Toolbox Indicator Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary) msgid "Patterns" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary) msgid "Gradient" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(title) msgid "Active Brush, Pattern and Gradient Area in the Toolbox" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:117(para) msgid "The Active Brush, Pattern and Gradient area, marked with (4)" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(para) #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:161(para) msgid "" "By default, this area is not displayed. You can add this area through " "EditPreferencesToolbox: ." msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:132(para) msgid "" "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and " "gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to " "change it." msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:140(title) msgid "Active Image Area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:144(secondary) msgid "Active image area" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title) msgid "Active Image Area in the Toolbox" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:155(para) msgid "The Active Image area, marked with (5)" msgstr "" #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:170(para) msgid "" "A thumbnail of the active image is displayed in this area. If you click on " "this thumbnail, the Images dialog " "is opened. This can be useful if you have many images on your screen." msgstr "" #. TODO: Remove when Xorg has become irrelevant in favor of Wayland: #. https://gitlab.freedesktop.org/wayland/wayland-protocols/-/issues/89 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:178(para) msgid "" "If you use GIMP on a Unix-like operating system with the " "X Window System, you can also drag and drop the thumbnail to an enabled " "XDS file manager to " "directly save the corresponding image." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; " "md5=eb066304741a13128eb29dbfdb1596e5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:82(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-text.svg'; " "md5=1814e1a0c7365037940770606a15e38b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:104(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; " "md5=a450d71657a7e2f550243b6fbcffaaf6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:347(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; " "md5=a9a24ab3eef5d428123d9a7f585e2369" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:433(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; " "md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:448(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; " "md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:463(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; " "md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/text.xml:478(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; " "md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary) #: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary) #: src/toolbox/text.xml:375(primary) msgid "Text" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary) msgid "Tool" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:26(para) msgid "" "The Text tool adds text to your image in a new layer. Text can be edited " "directly on canvas. A text tool editor, which shows up on top of the canvas " "above the text box, allows you to quickly change some of the text " "characteristics (for selected text or newly typed text only)." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:32(para) msgid "" "As soon as you type your text, the text box appears on the canvas in a " "rectangular frame. If you draw the rectangular frame first, the text is " "automatically adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you " "do with rectangular selections." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:43(para) msgid "" "Right clicking on the text opens a context menu that allows you to copy, " "cut, paste, open a text file, change text orientation, and other text " "related commands." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:48(para) msgid "" "You can also use a separate Text Editor window by checking the Use " "editor window option in the Tool Options dialog. You can also use " "the Text Options dialog to change the font, color and " "size of your text, and justify it, interactively." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:54(para) msgid "" "In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text " "tool, please refer to text " "management." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:68(para) msgid "" "From the main menu: ToolsText." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:90(para) msgid "By pressing the T keyboard shortcut." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:100(title) msgid "Text tool options" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:109(para) src/toolbox/path.xml:116(para) #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para) msgid "" "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox " "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from " "the main menu through WindowsDockable WindowsTool Options which opens the option window of the selected tool." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:122(term) msgid "Font" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:124(para) msgid "" "Click on the fonts button to open the font " "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:130(para) msgid "" "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons " "for:" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:135(para) msgid "resizing the font previews," msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:138(para) msgid "" "selecting list view or grid view," msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:144(para) msgid "opening the font dialog." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:150(para) msgid "" "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is " "interactively applied to your text." msgstr "" #. cf. bug #585823 (2009-06-15) #: src/toolbox/text.xml:156(para) msgid "" "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on " "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the " "pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:167(term) msgid "Size" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:169(para) msgid "" "This control sets the size of the font in any of several selectable units." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:177(term) msgid "Use editor window" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:179(para) msgid "" "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas " "editing." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:187(term) msgid "Show on-canvas editor" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:189(para) msgid "" "Show a text tool editor on top of the canvas above the text box, which " "allows you to quickly change some of the text characteristics (for selected " "text or newly typed text only)." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:198(term) msgid "Antialiasing" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:200(para) msgid "" "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This " "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can " "radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution " "should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB " "color space." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:211(term) msgid "Hinting" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:213(para) msgid "" "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to " "produce clear letters in small font sizes." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:221(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) msgid "Color" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:223(para) msgid "" "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable " "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is " "clicked." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:229(para) msgid "" "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the " "text." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:238(term) src/toolbox/text.xml:241(primary) msgid "Justify" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:243(para) msgid "" "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable " "from the associated icons." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:251(term) src/toolbox/text.xml:254(primary) msgid "Indent" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:256(para) msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:264(term) msgid "Adjust line spacing" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:267(primary) msgid "Line spacing" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:269(para) msgid "" "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is " "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not " "the space between lines itself, but how many pixels must be added to or " "subtracted from this space (the value can be negative)." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:280(term) msgid "Adjust letter spacing" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:282(para) msgid "" "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not " "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or " "subtracted from this space (the value can be negative)." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:292(term) msgid "Box" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:294(para) msgid "" "Concerns the text box. The associated drop-down list offers two options:" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:298(para) msgid "" "Dynamic: default option. The size of the " "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to " "press the Enter key to add a new line. The indent option " "indents all lines. If you increase the box size, the option turns to " "\"Fixed\"." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:305(para) msgid "" "Fixed: you must enlarge the text box " "first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right " "side of the box and continues on next line. This is not true new line: you " "must press the Enter key to add a real new line. The text " "may go out the lower border of the image. The indent option works on the " "first line only." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:317(term) msgid "Language" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:319(para) msgid "" "The text language may have an effect on the way the text is rendered. If you " "enter a letter in this field, you get a list of all available languages " "whose names begin with this letter. Select the language in which you are " "entering your text." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:325(para) msgid "" "Right clicking on this field opens the context menu which allows you to " "paste language names from the clipboard." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:335(title) msgid "Text Editor" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:339(secondary) msgid "Editor" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:343(title) msgid "The Text Editor" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:352(para) msgid "" "This text editor is only available if the Use editor window option is checked in Tool Options." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:357(para) msgid "" "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. " "On an image with such a layer (the image you are working on, or a .xcf image), you can resume text editing by " "activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, " "you can apply to this text layer the same functions you use with other " "layers." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:365(para) msgid "" "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text " "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text " "to another one activate the corresponding text layer and click on it to " "activate the editor." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:373(title) msgid "The Text Editor options" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:376(secondary) msgid "Load from file" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:378(para) msgid "All these options are also in the text context menu." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:381(para) msgid "" "Vertical text (top-to-bottom writing) is supported and particularly useful " "for East-Asian writing systems, but also for anyone wishing to design fancy " "vertical text." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:387(term) msgid "Load text from file" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:389(para) msgid "" "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text " "editor. All the text in the file is loaded." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:396(term) msgid "Clear all text" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:398(para) msgid "Clear all the text." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:404(term) msgid "From left to right" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:406(para) msgid "" "This option causes text to be entered from left to right, as is the case " "with most Western languages and may Eastern languages." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:414(term) msgid "From right to left" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:416(para) msgid "" "This option allows text to be entered from right to left, as is the case " "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:424(term) msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:426(para) msgid "" "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated " "90° clockwise." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:439(term) msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:441(para) msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:454(term) msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:456(para) msgid "" "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated " "90° clockwise." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:469(term) msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:471(para) msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:484(term) msgid "Use selected font" msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:486(para) msgid "" "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you " "want to use it, check this option." msgstr "" #: src/toolbox/text.xml:491(para) msgid "See also " msgstr "" #: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title) msgid "Selection Tools" msgstr "" #: src/toolbox/selection-tools.xml:8(para) msgid "" "To access these tools, select ToolsSelection Tools from the main " "menu." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/path.xml:55(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; " "md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/path.xml:111(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paths.png'; " "md5=e958646724ae734d10e4ffa9b113d458" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/path.xml:141(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; " "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/path.xml:154(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; " "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/path.xml:176(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; " "md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:15(secondary) #: src/toolbox/path.xml:18(primary) msgid "Paths" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:22(primary) msgid "Bézier curve" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:24(para) msgid "" "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a " "bit like the Free Selection tool but with all the adaptability of vectorial " "curves. You can edit your curve, you can paint with your curve, or even " "save, import, and export the curve. You can also use paths to create " "geometrical figures. Paths have their own dialog box: Dialog." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:40(para) msgid "" "From the main menu: ToolsPaths." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:63(para) msgid "By pressing the B keyboard shortcut." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:73(para) msgid "" "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all " "these keys." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:80(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap) #: src/toolbox/color-picker.xml:106(keycap) msgid "Shift" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:82(para) msgid "" "This key has several functions depending on context. See Options for more " "details." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:89(term) msgid "Ctrl ; Alt" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:91(para) msgid "" "Three modes are available to work with the Paths tool: Design,Edit and Move. " "Ctrl key toggles between Design and Edit. Alt (or CtrlAlt) " "key toggles between Design and Move." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:107(title) msgid "Path tool options" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:129(term) msgid "Design Mode" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:131(para) msgid "" "By default, this tool is in Design mode. You draw the " "path by clicking successively. You can move control points by clicking on " "them and dragging them. Between control points are segments." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:144(para) msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:157(para) msgid "" "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue " "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend " "the curve." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:166(para) msgid "" "To quickly close the curve, press Ctrl key and click on the " "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path " "converted it into Selection. Now, you can use the Create " "selection from path button or the " "Path to Selection button in the Paths dialog." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:185(para) msgid "" "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the " "pressure on the mouse button to move handles individually. The " "Shift key will force the handles to be symmetrical again." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:192(para) msgid "Several functions are available in Design mode:" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:193(para) msgid "" "Inserting a new node: When you press Ctrl and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse " "pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the " "hovered point of the path." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:200(para) msgid "" "Moving one or several nodes: On a node, the mouse " "pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select " "several nodes by Shift and click and move them by click and " "drag. Pressing CtrlAlt allows to move all the path, as a selection." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:210(para) msgid "" "Modifying handles: You have to Edit a node first. A " "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing Shift " "toggles to symmetric handles." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:215(para) msgid "" "Modify segment: When the mouse pointer moves over a " "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the " "segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. " "Pressing the Shift key toggles to symmetric handles." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:222(para) msgid "" "Adding a new subpath: When you press Shift and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse " "pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't " "connected to other curves, but is considered a part of the path." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:232(term) msgid "Edit Mode" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:234(para) msgid "" "Edit performs functions which are not available in " "Design mode. With this mode, you can work only on the " "existing path. When the mouse pointer is not on the path, the pointer " "changes to a small crossed circle and you can not do any path editing." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:241(para) msgid "" "Add a segment between two nodes: Click on a node at one " "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on " "an other node to link both nodes. This is useful when you have to link " "unclosed components." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:248(para) msgid "" "Remove a segment from a path: While pressing " "ShiftCtrl key " "combination, point to a segment. The mouse pointer turns to a \"-\" sign. " "Click to delete the segment." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:254(para) msgid "" "Add a node to a path: point to a segment. Pointer turns " "to \"+\"\". Click where you want to place the new control point." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:259(para) msgid "" "Remove a node: While pressing ShiftCtrl key combination, point to a node. " "Pointer turns to \"-\"\". Click to delete the node." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:264(para) msgid "" "Add a handle to a node: Point to a node. Pointer turns " "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing Shift toggles to symmetric handles." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:271(para) msgid "" "Remove a handle from a node: While pressing " "ShiftCtrl key " "combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected \"-" "\"\" and remains a hand. Click to delete the handle." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:279(para) msgid "There is no warning before removing a node, segment or a handle." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:286(term) msgid "Move Mode" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:288(para) msgid "" "Move mode allows to move one or all components of a " "path. Simply click on the path and drag it." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:292(para) msgid "" "If you have several components, only the selected one is moved. If you click " "and drag outside the path, all components are moved. Pressing the " "Shift key toggles between moving all components and " "selected components only." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:301(term) msgid "Polygonal" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:303(para) msgid "" "With this option, segments are linear only. Handles are not available and " "segments are not bent when moving them." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:310(term) msgid "Create selection from path" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:312(para) msgid "" "This button allows creation of a selection that is based on the path in its " "present state. This selection is marked with the marching ants. Note that the path is " "still present: the current tool is still the path tool and you can modify " "this path without modifying the selection that has become independent. If " "you change tools, the path becomes invisible, but it persists in the Paths Dialog and you can re-activate it." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:323(para) msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:326(para) msgid "" "As the help pop-up tells, pressing Shift when clicking on " "the button will add the new selection to an already existing one. Pressing " "Ctrl will subtract the selection from the pre-existing " "selection, and the ShiftCtrl key combination will intersect the two selections." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:337(term) msgid "Fill path" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:339(para) msgid "This lets you fill an enclosed path with a solid color or pattern." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:346(term) msgid "Stroke path" msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:348(para) msgid "" "See and ." msgstr "" #: src/toolbox/path.xml:356(para) msgid "See the Path concept." msgstr "" #: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title) #: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary) #: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary) msgid "Paint Tools" msgstr "" #: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary) msgid "Paint" msgstr "" #: src/toolbox/paint-tools.xml:26(para) msgid "" "To access these tools, select ToolsPaint Tools from the main menu." msgstr "" #: src/toolbox/other-tools.xml:12(title) msgid "Other Tools" msgstr "" #: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary) msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/toolbox/other-tools.xml:19(para) msgid "" "To access these tools, select Tools from the main menu." msgstr "" #: src/toolbox/other-tools.xml:25(title) #: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title) msgid "Overview" msgstr "" #: src/toolbox/other-tools.xml:27(para) msgid "" "Other tools are those tools which don't belong to any main " "group of tools." msgstr "" #: src/toolbox/other-tools.xml:31(para) msgid "This category includes the following tools:" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:102(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-measure.svg'; " "md5=964413607efcad2c572904a90a13a83f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:130(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; " "md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:142(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; " "md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:170(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/cursor-measure.png'; " "md5=25880c9ce943f13784ccaa2bfec97236" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:216(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-measure.png'; " "md5=da83fee77383382df54943d33caac175" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:255(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; " "md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:266(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; " "md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:277(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; " "md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:288(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; " "md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:299(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; " "md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:314(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; " "md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:325(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; " "md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:336(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; " "md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:347(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; " "md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/measure.xml:358(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; " "md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary) #: src/toolbox/measure.xml:16(primary) msgid "Measure" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:19(primary) msgid "Measure a distance" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:22(primary) msgid "Measure an angle" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:25(primary) msgid "Measure a surface" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:245(term) #: src/toolbox/measure.xml:302(para) msgid "Straighten" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:31(para) msgid "" "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your " "working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine " "the angle and number of pixels between the point of click and where the " "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or " "can also be displayed in the Info Window." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:38(para) msgid "" "A common use case for Measure is to calculate the angle of " "rotation when horizon is uneven on a photo. To rotate in order to straighten " "the horizon, click the Straighten button after " "measuring the angle." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:44(para) msgid "" "This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: " "the starting point comes with a small bar that shows the direction." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:48(para) msgid "" "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move " "pointer. Then if you click you can resume the measure." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:54(title) msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:61(para) msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:67(para) msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:72(para) msgid "Pointer coordinates relative to the original point." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:55(para) msgid "" "Information is displayed in the status bar, at the bottom of the Image window: " msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:87(para) msgid "" "From the main menu: ToolsMeasure." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:118(para) msgid "" "While holding down the Shift key, click and drag from an " "existing endpoint to create a second measurement line from this endpoint. " "The angle between the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved " "by clicking and dragging. So, you can measure any angle " "on the image:" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:126(title) msgid "Shift modifier" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:133(para) msgid "Click on start point and drag following a side of the angle." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:145(para) msgid "" "Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the " "angle: you get the value of this particular angle." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:158(para) msgid "" "Holding down the Ctrl key puts the tool into constrained " "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the " "nearest multiple of 15 degrees." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:163(para) msgid "" "Ctrl key pressed and click on an end point creates a " "horizontal guide. The mouse pointer goes with the icon." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:176(para) msgid "" "In Horizontal or Vertical Orientation modes, Ctrl also " "toggles between Horizontal and Vertical." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:183(keycap) src/toolbox/measure.xml:193(keycap) msgid "Alt" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:185(para) msgid "" "Alt key and click on an end point creates a vertical guide." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:196(para) msgid "" "This key combination and click on a measure line allows to move the measure." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:200(para) msgid "" "CtrlAlt key " "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal " "guides." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:212(title) msgid "Measure tool options" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:222(term) msgid "Orientation (Ctrl)" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:224(para) msgid "" "In the Auto mode (default), Straighten will snap to the smallest angle between the measure line and the " "vertical or horizontal direction. Horizontal and " "Vertical allow to override this behavior by specifying " "explicitly what it should be." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:235(term) msgid "Use Info Window" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:237(para) msgid "" "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool " "results. The results are more complete than on the status bar." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:258(para) msgid "Original image" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:269(para) msgid "Draw path" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:280(para) msgid "Make path visible" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:291(para) msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:247(para) msgid "" "Transform, Interpolation, and " "Clipping are treated in . Here is an example for straightening a path: " "" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:309(title) msgid "Straighten clipping options" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:317(para) msgid "Draw measure line" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:328(para) msgid "Straighten with Adjust option" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:339(para) msgid "Straighten with Clip option" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:350(para) msgid "Straighten with Crop to result option" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:361(para) msgid "Straighten with Crop with aspect option" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:368(para) msgid "" "Straighten: click on this button to perform " "straightening." msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:378(title) msgid "Measuring surfaces" msgstr "" #: src/toolbox/measure.xml:379(para) msgid "" "You can't measure surfaces directly, but you can use the Histogram that gives you the number " "of pixels in a selection." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:88(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; " "md5=a67adbc590d75310561fe2f03935a7bb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:124(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons-grouped-selector.png'; " "md5=8ab39c3d01d664251823d96aad810d9f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:157(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; " "md5=294f960f8b450b714a921b538d6cb660" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:205(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/document-save.svg'; " "md5=f65c1be6d9d8460cb7cdfd16719a3361" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:229(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/document-revert.svg'; " "md5=fc119971a1bfe5e3565da91fd8c357d0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:252(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/edit-delete.svg'; " "md5=45f8be6623096f6f25175b048c82a721" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:274(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-reset.svg'; " "md5=a09004bcc1905948d73ec017e257d2d0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:346(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-under-pointer.png'; " "md5=6b8901413dbf2c90bbc2c09662447473" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:360(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-default-increment.png'; " "md5=0fedbef3cfd6ec184413b271da77f1f8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:374(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-smaller-increment.png'; " "md5=bd98fd8f2fe9ad030e1a25c642b90ecd" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:389(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-larger-increment.png'; " "md5=770c45dfd2365ddbd4185dd06c61eb64" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:403(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-numeric-input-no-select.png'; " "md5=6a4c3d6aca34e178ee56c57177f3abf5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/intro.xml:418(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-numeric-input-select.png'; " "md5=4c59506fd614baef6f46e0bfa711baf2" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:9(title) msgid "The Toolbox" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:16(secondary) msgid "Tool groups" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:20(title) msgid "Introduction" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:22(para) msgid "" "GIMP provides a comprehensive toolbox in order to quickly " "perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many " "tools contained within GIMP's toolbox are discussed in " "detail here." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:28(para) msgid "" "(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a " "way of acting on an image that requires access to its display, either to let " "you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the " "display, or to show you interactively the results of changes that you have " "made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece " "of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:37(para) msgid "" "See Main Windows: The Toolbox " "for an overview of the toolbox and its components." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:42(para) msgid "" "GIMP has a diverse assortment of tools that let you " "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling " "into the following categories:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:49(para) msgid "" "Selection tools, which specify or modify the portion of " "the image that will be affected by subsequent actions;" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:55(para) msgid "" "Paint tools, which alter the colors in some part of the " "image;" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:61(para) msgid "" "Transform tools, which alter the geometry of the image;" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:67(para) msgid "" "Color tools, which alter the colors in the image as a " "whole;" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:74(para) msgid "" "Other tools, which don't fall into the other categories." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:83(title) msgid "Tool Icons" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:85(title) msgid "The Tool Icons in the Toolbox" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:92(para) msgid "" "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By " "default, some tools are accessible only via the menus. Every tool can be " "activated from the Tools menu (or the Colors menu for some color tools). Most tools can also be activated from " "the keyboard using an accelerator key." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:99(para) msgid "" "In the default setup, created when GIMP is first " "installed, not all tools show icons in the Toolbox: some tools are omitted. " "You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in the " "Toolbox Preferences." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:106(para) msgid "" "There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely " "use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting " "icon is removed; second, if you use tools that are not found in the toolbox " "by default, you might find it convenient to have icons for them easily " "available. In any case, you can always access any tool at any time using the " "Tools or Colors menu from the main " "menu." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:116(para) msgid "" "Tool icons are grouped by default. Tool groups are marked with a small dark " "triangle at the bottom right corner of the icon. The group icon displayed is " "the last used tool in the group. Right click on the group icon to display " "the list of tools in the group. " msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:128(para) msgid "" "You can get all tools displayed by unchecking the Use tool groups option in ." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:133(para) msgid "" "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that " "indicates which tool is active (if in Preferences you " "have set Image WindowsMouse " "PointersPointer modeTool icon)." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:150(title) msgid "Tool Options" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:153(title) msgid "Tool Options Dialog" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:160(para) msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:166(para) msgid "" "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its " "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things " "set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools " "effectively without being able to manipulate their options." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:173(para) msgid "" "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you " "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog " "using WindowsDockable DialogsTool Options and then " "docking it below the Toolbox. See the section on Dialogs and Docking if you need help." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:187(para) msgid "" "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them " "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool " "options are maintained from session to session. The persistence of tool " "options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool " "behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that " "you were using some unusual option the last time you worked with it, two " "weeks ago." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:196(para) msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:209(phrase) msgid "Save Tool Preset…" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:213(para) msgid "" "This button allows you to save the settings for the current tool, so that " "you can restore them later. It brings up the allowing you to give a name for the new preset. When you " "Restore options, only saved presets for the active tool are shown, so you " "need not worry about including the name of the tool when you assign a name " "here." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:233(phrase) msgid "Restore Tool Preset…" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:237(para) msgid "" "This button allows you to restore a previously saved preset of options for " "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the " "button will be disabled. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing " "the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply those " "settings." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:256(phrase) msgid "Delete Tool Preset" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:260(para) msgid "" "This button allows you to delete a previously saved set of options for the " "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the " "button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring " "up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will " "be deleted." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:278(phrase) msgid "Reset to default values" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:282(para) msgid "" "This button resets the options for the active tool to their default values. " "If you hold the Shift key while pressing the Reset button, " "the options for all tools will be reset to their default values." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:292(para) msgid "" "In addition to the commands for the above buttons, the Tool Options tab menu " "has an extra submenu:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:298(term) msgid "Edit Tool Preset" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:301(para) msgid "" "This submenu shows a list of presets for the active tool that you can edit. " "Selecting one of them will open the Tool Presets Editor with that tool preset loaded. From there " "you can edit the preset, unless it is one of the default presets that come " "with GIMP." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:313(para) msgid "" "Below we will explain the interaction with sliders and the mouse scroll-" "wheel." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:319(term) msgid "New sliders" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:322(primary) msgid "Sliders" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:324(para) msgid "" "You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel " "scrolling:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:330(title) msgid "Interaction with the Slider Widget" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:336(para) msgid "Mouse / key combination" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:337(entry) msgid "Action" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:349(mousebutton) msgid "Left-click" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:353(entry) msgid "Change the value to what's under the pointer" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:363(mousebutton) msgid "Left-click-and-drag" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:367(entry) msgid "Change the value using the default increment" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:377(para) msgid "" "Shift + Left-click-and-drag or " "Right-click-and-drag" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:382(entry) msgid "Change the value using smaller increment" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:392(para) msgid "Ctrl + Left-click-and-drag" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:396(entry) msgid "Change the value using larger increment" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:406(mousebutton) msgid "Middle-click" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:410(entry) msgid "Enter numeric input mode, do not select the value" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:421(mousebutton) msgid "Right-click" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:425(entry) msgid "Enter numeric input mode, select the value" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:429(entry) msgid "Hint: Any left-click interaction enables numeric input mode." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:436(para) msgid "" "Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using " "the two small arrow buttons at the right of the slider." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:440(para) msgid "" "The value area in the slider area works as a text editor: there, you can " "edit the value or enter a new value directly." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:444(para) msgid "" "For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For " "example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so." msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:455(term) msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:458(primary) msgid "Mouse Scroll-Wheel" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:460(para) msgid "" "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with " "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected " "tool:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:468(title) msgid "Alt + Mouse-wheel:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:469(para) msgid "increase/decrease opacity" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:476(title) msgid "" "ShiftPrimary + Mouse-" "wheel:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:477(para) msgid "increase/decrease aspect ratio" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:484(title) msgid "" "ShiftAlt + Mouse-" "wheel:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:485(para) msgid "increase/decrease angle" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:492(title) msgid "" "PrimaryAlt + Mouse-" "wheel:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:493(para) msgid "increase/decrease size" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:500(title) msgid "" "ShiftPrimaryAlt + Mouse-wheel:" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:501(para) msgid "increase/decrease spacing" msgstr "" #: src/toolbox/intro.xml:507(para) msgid "" "Note: the Primary modifier is usually Ctrl " "or Cmd, depending on your platform." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-dialog.png'; " "md5=2e36aef3096ded51bafe22eae5b0650f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; " "md5=babfd77520e898c25fa96742a653e10f" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title) msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary) #: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary) msgid "GEGL operation" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:21(para) msgid "" "GEGL (Generic Graphical Library) is a " "graph based image processing library designed to handle various image " "processing tasks needed in GIMP. Most GEGL operations have their own menu commands in GIMP. " "The majority of them are filters found in the Colors and Filters menus." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:29(para) msgid "" "However, there are some GEGL operations that don't have " "their own command. Either because the operation was not considered important " "enough, or because the operation may still be experimental." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:34(para) msgid "" "The GEGL Operation filter was added to give access to all " "these operations that you can't use in another way. It enables applying " "GEGL operations to the image and gives on-canvas previews " "of the results. New GEGL operations made by third-party " "developers will also show up in this dialog." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:46(para) msgid "" "You can get to this tool only from the main menu: " "ToolsGEGL Operation…." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:58(title) msgid "GEGL Operation tool options" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(para) msgid "GEGL Operation with no operation selected." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:71(term) msgid "Operation" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:73(para) msgid "" "Click on this button to select the operation you want to apply to the active " "selection or, if there is no selection, to the active layer." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:78(para) msgid "" "Some of these operations are very basic operations like color " "which fills the active selection or layer with the specified color, while " "operations like fractal-explorer produce fairly complex " "patterns — just like a rendering " "filter." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(term) msgid "Operation Settings" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:91(para) msgid "" "The operation settings depend on the selected Operation:" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:96(title) msgid "Operation Settings example" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:103(para) msgid "GEGL operation Gaussian Blur selected." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(para) msgid "" "If the options of the selected GEGL operation are not " "self-explanatory (guess what's the purpose of the color " "operation's Color option) you can look for a corresponding " "non-GEGL tool. For example, the Fractal Explorer filter may have the same or " "similar options as the fractal-explorer operation." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para) msgid "" "Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment " "with different settings." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:125(term) msgid "Preview" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para) msgid "" "If this option is checked, as it is by default, you will get an on-canvas " "preview of the selected operation as soon as the operation is finished. You " "will have to press the OK button to actually apply " "the operation to the image." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(title) msgid "The buttons" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:140(term) msgid "Reset" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:142(para) msgid "Pressing this button resets the operation settings to their defaults." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term) msgid "Cancel" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para) msgid "" "Clicking on this button aborts the GEGL operation and " "leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog window " "using the usual Close button provided by your window " "manager." msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:161(term) msgid "OK" msgstr "" #: src/toolbox/gegl-operation.xml:163(para) msgid "" "You have to press this button to apply the selected operation to the image. " "Then the dialog window will be closed." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/color-picker.xml:67(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-color-picker.svg'; " "md5=f5c3577365776d509e98ed51ced693ed" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/color-picker.xml:134(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-color-picker.png'; " "md5=eff273652aec9ea8ae5b1b933a2f7072" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/color-picker.xml:226(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; " "md5=24016dc696a665b6f3322134ee9081c1" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:17(title) #: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary) #: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary) msgid "Color Picker" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary) msgid "Eye Dropper" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary) msgid "Grab color" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:34(para) msgid "" "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your " "screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to " "that which is located under the pointer. By default, the tool works on the " "active layer, but the Sample merged option lets you " "grab the color as a composite from all visible layers. Only colors " "in visible layers are used. A Color Picker Information " "window opens when you click on the image." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:52(para) msgid "" "From the main menu: ToolsColor " "Picker.." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:75(para) msgid "By pressing the O keyboard shortcut." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:80(para) msgid "" "By pressing the Ctrl key while using a paint tool. The " "Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains " "unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by " "using the Pointer window." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:92(title) msgid "Key modifiers" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:97(para) msgid "" "Ctrl does nothing here. But, when using a paint tool, " "pressing Ctrl allows you to pick colors without having to " "switch to Color Picker tool." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:108(para) msgid "" "If the Use info window (Shift) option is not checked, " "pressing the Shift key when you click on a pixel opens the " "Color Picker Information window." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:115(para) msgid "" "The Pointer Information " "gives you the same information permanently. Note that it defaults to " "Sample merged." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) msgid "Color Picker Options" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:143(term) msgid "Sample average" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:145(para) msgid "" "The Radius slider adjusts the size of the square area " "that is used to determine an average color for the final selection. When you " "keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or " "radius." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:154(term) msgid "Sample merged" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:156(para) msgid "" "When enabled, the Sample merged checkbox will take " "color information as a composite from all the visible layers. Further " "information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, Sample Merge." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:166(term) msgid "Pick Target (Ctrl)" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:170(term) msgid "Pick only" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:172(para) msgid "" "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but " "not otherwise used." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:179(term) msgid "Set foreground color" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:181(para) msgid "" "The Foreground color, as shown in the Color Area of the Toolbox, will be set to the color of the " "pixel you click on." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:190(term) msgid "Set background color" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:192(para) msgid "" "The Background color, as shown in the Color Area of the Toolbox, will be set to the color of the " "pixel you click on." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:201(term) msgid "Add to palette" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:203(para) msgid "" "When this option box is checked, the picked color is sent to the active " "color palette. See Palette " "Editor." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:214(term) msgid "Use info window (Shift)" msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:216(para) msgid "" "When this option is checked, the information window is opened automatically. " "The Shift key allows you to toggle this possibility " "temporarily." msgstr "" #: src/toolbox/color-picker.xml:222(title) msgid "Color Picker Information Window" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""