# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:17 data/ui/window.ui:18 #: data/ui/window.ui:33 msgid "Usage" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4 msgid "" "A nice way to view information about use of system resources, like memory " "and disk space" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13 msgid "" "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" "Manager;" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Usage developers" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Analyse your system" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "Usage helps with simple to understand ways to analyze how the system uses " "its resources." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:29 msgid "" "Easy access to which app uses what amount of processing power or memory, " "helps find performance issues." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:33 msgid "" "The storage view provides insight to simplify cleaning up unnecessary " "leftover files." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:42 msgid "See where the processing power is going" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:46 msgid "Understand which application is using up the memory" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:50 msgid "Find what fills the storage" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5 msgid "A list of processes which we don’t want killed" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6 msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:10 msgid "time span (ms) of the graphs in the performance tab" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:11 msgid "" "The time span for up to which the CPU and memory graphs in the performance " "tab and its sidebar go back in time in milliseconds." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:18 msgid "interval (ms) for the performance data refresh" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:19 msgid "" "The interval at which the data for the performance tab are updated and " "displayed periodically in milliseconds." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:26 msgid "minimum relative load of an app to be displayed in the performance tab" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:27 msgid "" "The load an app has to have in total as the sum over all its processes, " "normalized to 1.00, to be listed in the performance tab. With 0.00, all apps " "are listed. With 1.00 an app is only listed if its processes fully utilise " "all CPU threads." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:36 msgid "" "minimum memory footprint of an app to be displayed in the performance tab" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:37 msgid "" "The minimum amount of memory an app has to use in total as the sum over all " "its processes in bytes to be listed in the performance tab." msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:45 msgid "Force graphs to not continuously scrolling" msgstr "" #: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:46 msgid "" "If enabled, the performance graphs will be forced to not scroll " "continuously, but instead will only jump when a new data point is added. If " "disabled, the graphs will decide, based on power-saving mode and GTK's " "global animations settings, how to behave." msgstr "" #: data/ui/app-dialog.ui:78 msgid "Application is running with no visible window" msgstr "" #: data/ui/app-dialog.ui:138 msgid "Quit App" msgstr "" #: data/ui/app-dialog.ui:149 msgid "Force Quit" msgstr "" #: data/ui/memory-speedometer.ui:33 msgid "RAM" msgstr "" #: data/ui/memory-speedometer.ui:47 data/ui/storage-view.ui:62 #: data/ui/swap-speedometer.ui:45 msgid "Used" msgstr "" #: data/ui/memory-speedometer.ui:69 data/ui/storage-view.ui:68 #: data/ui/swap-speedometer.ui:67 msgid "Available" msgstr "" #: data/ui/no-results-found-view.ui:28 msgid "No results found" msgstr "" #: data/ui/no-results-found-view.ui:40 msgid "Try a different search" msgstr "" #: data/ui/process-row.ui:49 msgid "Application is running in background" msgstr "" #: data/ui/process-row.ui:71 msgid "Application uses optimised game mode" msgstr "" #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Quit Tuba?” #: data/ui/quit-process-dialog.ui:6 msgid "Quit %s?" msgstr "" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:7 msgid "" "Stopping applications might come with side effects, such as data loss of " "unsaved work." msgstr "" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:12 src/storage/storage-actionbar.vala:52 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/ui/quit-process-dialog.ui:13 msgid "Quit" msgstr "" #: data/ui/storage-actionbar.ui:15 msgid "Delete…" msgstr "" #: data/ui/storage-view.ui:44 msgid "Home Partition" msgstr "" #: data/ui/swap-speedometer.ui:31 msgid "Swap" msgstr "" #: data/ui/window.ui:41 data/ui/window.ui:87 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/ui/window.ui:99 msgid "Search" msgstr "" #: data/ui/window.ui:118 msgid "Search Applications…" msgstr "" #: data/ui/window.ui:152 msgid "_About Usage" msgstr "" #: data/ui/window.ui:158 msgid "Group system processes" msgstr "" #: data/ui/window.ui:164 msgid "Show all processes" msgstr "" #: src/app-dialog.vala:93 msgid "CPU" msgstr "" #: src/app-dialog.vala:101 src/memory-view.vala:33 msgid "Memory" msgstr "" #: src/app-item.vala:216 msgid "System" msgstr "" #: src/application.vala:74 msgid "" "A nice way to view information about use of system resources, like memory " "and disk space." msgstr "" #: src/application.vala:77 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/cpu-view.vala:33 msgid "Processor" msgstr "" #: src/storage/storage-actionbar.vala:42 #, c-format msgid "%s selected" msgid_plural "%s selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/storage/storage-actionbar.vala:47 msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?" msgstr "" #: src/storage/storage-actionbar.vala:48 msgid "If you delete these items, they will be permanently lost." msgstr "" #: src/storage/storage-actionbar.vala:53 msgid "Delete" msgstr "" #: src/storage/storage-view.vala:77 msgid "Storage" msgstr "" #: src/storage/storage-view.vala:235 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/storage/storage-view.vala:263 #, c-format msgid "%s available" msgid_plural "%s available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.vala:58 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: src/utils.vala:63 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: src/utils.vala:65 #, c-format msgid "%llu B/s" msgstr ""