# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/gedit/libgedit-tepl/-/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. action, icon, label, accel, tooltip #. File menu #. Why "file" and not "document"? "Document" is not the best #. word because the action is not always to create a new #. document. For example a LaTeX document can be composed of #. several _files_. Or for source code we do not really create a #. new "document". #: tepl/tepl-application.c:79 msgid "_New" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:80 msgid "New file" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:82 msgid "New _Window" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:83 msgid "Create a new window" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:85 tepl/tepl-window-actions-file.c:83 msgid "_Open" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:86 msgid "Open a file" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:88 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 #: tepl/tepl-tab-saving.c:281 msgid "_Save" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:89 msgid "Save the current file" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:91 msgid "Save _As" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:92 msgid "Save the current file to a different location" msgstr "" #. Edit menu #: tepl/tepl-application.c:96 msgid "_Undo" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:97 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:99 msgid "_Redo" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:100 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:102 msgid "Cu_t" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:103 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:105 msgid "_Copy" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:106 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:108 msgid "_Paste" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:109 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:111 msgid "_Delete" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:112 msgid "Delete the selected text" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:114 msgid "Select _All" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:115 msgid "Select all the text" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:117 msgid "_Indent" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:118 msgid "Indent the selected lines" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:120 msgid "_Unindent" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:121 msgid "Unindent the selected lines" msgstr "" #. Search menu #: tepl/tepl-application.c:125 msgid "_Go to Line…" msgstr "" #: tepl/tepl-application.c:126 msgid "Go to a specific line" msgstr "" #: tepl/tepl-application-window.c:156 msgid "Read-Only" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:119 #, c-format msgid "Save changes to file “%s” before closing?" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:125 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:131 #: tepl/tepl-language-chooser-dialog.c:130 tepl/tepl-progress-info-bar.c:52 #: tepl/tepl-tab-saving.c:280 tepl/tepl-window-actions-file.c:82 msgid "_Cancel" msgstr "" #: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143 msgid "_Save As…" msgstr "" #. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by #. * tepl_encoding_iconv_get_all(). #. #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:97 tepl/tepl-encoding-iconv.c:114 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:115 tepl/tepl-encoding-iconv.c:116 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:117 tepl/tepl-encoding-iconv.c:118 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:119 tepl/tepl-encoding-iconv.c:120 msgid "Unicode" msgstr "" #. FIXME GEOSTD8 ? #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:99 tepl/tepl-encoding-iconv.c:111 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:139 tepl/tepl-encoding-iconv.c:162 msgid "Western" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:100 tepl/tepl-encoding-iconv.c:140 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:160 msgid "Central European" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:101 msgid "South European" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:102 tepl/tepl-encoding-iconv.c:109 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:167 msgid "Baltic" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:103 tepl/tepl-encoding-iconv.c:141 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:148 tepl/tepl-encoding-iconv.c:150 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:151 tepl/tepl-encoding-iconv.c:161 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:104 tepl/tepl-encoding-iconv.c:144 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:166 msgid "Arabic" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:105 tepl/tepl-encoding-iconv.c:163 msgid "Greek" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:106 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:107 tepl/tepl-encoding-iconv.c:142 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:164 msgid "Turkish" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:108 msgid "Nordic" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:110 msgid "Celtic" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:112 msgid "Romanian" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:122 msgid "Armenian" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:123 tepl/tepl-encoding-iconv.c:124 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:125 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:127 tepl/tepl-encoding-iconv.c:128 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:129 tepl/tepl-encoding-iconv.c:146 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:154 msgid "Japanese" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:131 tepl/tepl-encoding-iconv.c:147 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:149 tepl/tepl-encoding-iconv.c:157 msgid "Korean" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:134 tepl/tepl-encoding-iconv.c:135 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:136 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:137 msgid "Georgian" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:143 tepl/tepl-encoding-iconv.c:165 msgid "Hebrew" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:152 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:155 tepl/tepl-encoding-iconv.c:158 #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:168 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:156 msgid "Thai" msgstr "" #. Translators: the first %s is a category, the second %s is the #. * name. #. #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:390 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by Tepl for #. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize #. * it adding encodings that are common in your country, for instance the #. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to #. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western #. * European languages) if you think people in your country will rarely #. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Tepl and it represents #. * the encoding for the current locale, so please don't translate the #. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes, #. * commas. #. #: tepl/tepl-encoding-iconv.c:693 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "" #: tepl/tepl-file-loader.c:341 msgid "The content must be encoded with the UTF-8 character encoding." msgstr "" #: tepl/tepl-goto-line-bar.c:234 msgid "Go to line:" msgstr "" #: tepl/tepl-goto-line-bar.c:242 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: the first %s is a filename and the second %s is an #. * application name. #. #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:76 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another %s window." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:89 #, c-format msgid "" "%s opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:95 msgid "_Edit Anyway" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:99 msgid "_Keep Read-Only" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:141 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:146 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:155 #, c-format msgid "Error message: %s" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:161 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:264 #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:314 msgid "_Save Anyway" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:165 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:268 #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:318 msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:203 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:210 msgid "" "This document has unsaved modifications. Do you want to drop your changes " "and reload the file?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:215 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:220 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:220 msgid "_Reload" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:226 msgid "_Ignore" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:256 #, c-format msgid "The file “%s” has been externally modified." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:257 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:303 #, c-format msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”." msgstr "" #: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:309 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" #. chooser_dialog config #: tepl/tepl-language-chooser-dialog.c:125 msgid "Highlight Mode" msgstr "" #: tepl/tepl-language-chooser-dialog.c:131 msgid "_Select" msgstr "" #: tepl/tepl-language-chooser-widget.c:76 msgid "Plain Text" msgstr "" #: tepl/tepl-language-chooser-widget.c:446 msgid "Search highlight mode…" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an #. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible. #. #: tepl/tepl-line-column-indicator.c:49 #, c-format msgid "Ln %d, Col %d" msgstr "" #. Translators: do not translate . #: tepl/tepl-metadata-parser.c:83 #, c-format msgid "The XML file must start with a element, not “%s”." msgstr "" #. Translators: do not translate . #: tepl/tepl-metadata-parser.c:115 #, c-format msgid "Expected a element, got “%s” instead." msgstr "" #. Translators: do not translate “atime”. #: tepl/tepl-metadata-parser.c:141 #, c-format msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”." msgstr "" #. Translators: do not translate , “uri” and “atime”. #: tepl/tepl-metadata-parser.c:156 msgid "The element must contain the “uri” and “atime” attributes." msgstr "" #. Translators: do not translate . #: tepl/tepl-metadata-parser.c:185 #, c-format msgid "Expected an element, got “%s” instead." msgstr "" #. Translators: do not translate , “key” and “value”. #: tepl/tepl-metadata-parser.c:211 msgid "The element is missing the “key” or “value” attribute." msgstr "" #. Translators: "INS" is the abbreviation for "Insert", for the text #. * cursor mode. The translation should be short too. #. #: tepl/tepl-overwrite-indicator.c:65 msgid "INS" msgstr "" #. Translators: "OVR" is the abbreviation for "Overwrite", for the text #. * cursor mode. The translation should be short too. #. #: tepl/tepl-overwrite-indicator.c:74 msgid "OVR" msgstr "" #: tepl/tepl-panel1.c:95 msgid "Hide panel" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:59 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:127 msgid "Editor _font:" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:159 msgid "Font" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:178 msgid "_Display line numbers" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:208 msgid "_Tab width:" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:254 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:258 msgid "_Forget you are not using tabulations" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:307 msgid "Highlight current _line" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:311 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:313 msgid "Highlighting" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:335 msgid "_Autosave files" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:337 msgid "Time in _minutes between each autosave:" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:403 msgid "_Create a backup copy of files before saving" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:409 msgid "Files" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:439 msgid "Follow system style" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:442 msgid "Light style" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:443 msgid "Dark style" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:449 msgid "Theme Variant" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:482 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:532 msgid "Display _statusbar" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs.c:588 msgid "Display _grid pattern" msgstr "" #: tepl/tepl-prefs-dialog.c:67 msgid "Preferences" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:190 tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:192 #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:194 msgid "Draw tabs" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:191 tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:193 #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:195 msgid "Draw spaces" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:196 msgid "Draw new lines" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:232 msgid "Leading Spaces" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:236 msgid "Spaces Inside Text" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:240 msgid "Trailing Spaces" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:260 msgid "Tab" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:261 msgid "Space" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:262 msgid "No-Break Space" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:263 msgid "Narrow No-Break Space" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:282 msgid "Result" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:315 msgid "Information" msgstr "" #: tepl/tepl-space-drawer-prefs.c:317 msgid "" "When white space drawing is enabled, then non-breaking spaces are always " "drawn at all locations, to distinguish them from normal spaces." msgstr "" #: tepl/tepl-style-scheme-chooser-full.c:88 msgid "Color Scheme for the Dark Theme Variant" msgstr "" #: tepl/tepl-style-scheme-chooser-full.c:92 msgid "Color Scheme for the Light Theme Variant" msgstr "" #: tepl/tepl-style-scheme-row.c:67 msgid "Unsupported for the dark theme variant" msgstr "" #: tepl/tepl-style-scheme-row.c:70 msgid "Unsupported for the light theme variant" msgstr "" #. Translators: location of a file. #: tepl/tepl-tab-label.c:249 msgid "Location:" msgstr "" #: tepl/tepl-tab-label.c:318 msgid "Close file" msgstr "" #: tepl/tepl-tab-loading.c:36 msgid "Error when loading the file." msgstr "" #: tepl/tepl-tab-saving.c:49 msgid "Error when saving the file." msgstr "" #: tepl/tepl-tab-saving.c:277 msgid "Save File" msgstr "" #. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because #. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak) #. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some #. * features for text editors: #. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the #. * tab tooltip; #. * - opening a recent file. #. * Basically everywhere where the directory is shown. #. #: tepl/tepl-window-actions-file.c:79 msgid "Open File" msgstr ""